
Rinchen TerdzodTD2389དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཐབས་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་རད་གླིང་། བསྐྱེད་དབང་།
57-6-1a
༄༅། །དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཐབས་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་རད་གླིང་། བསྐྱེད་དབང་།
༄། །སྔོན་འགྲོ།
༄༅། །དམ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཐབས་ཤེས་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
57-6-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཨ་དྷི་དེ་བཱ་ཡ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བཅུད། ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྣང་བ། །པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་ཆེན་པོ། །སྒོ་གསུམ་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེར་བཞུགས། །ཚེ་གཅིག་ཐར་པ་དོན་གཉེར་རྣམས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་ཡི། །སྨིན་བྱེད་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་འདིར། །ཞུགས་ཤིག་གཞན་དག་ཚིག་ཚོགས་སོ། །ཟབ་ཆོས་ཀློང་གསལ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་དགོད་པའི། དང་པོ་བླ་མའི་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ། སྦྱོར་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་སྐུ་རྟེན་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ། བླ་མ། རྟ་མགྲིན། ཚེ་དཔག་མེད་གསུམ་གྱི་སྐུ་རབ་གཏེར་བྱོན། མ་འབྱོར་ན་བྲིས་འབུར་གང་རིགས་རབ་གནས་དང་ལྡན་པ་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་གཙང་མ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་ལྟེ་བ་མཐིང་ག དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ། དེ་རྒྱབ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་སྔོན་པོ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བས་སྦྲེལ་བ། དེ་རྒྱབ་འདབ་བཞི་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པ། དེ་རྒྱབ་པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་ཕྱོགས་མདོག་དང་མཛེས་ཚོན་སྤེལ་བ། དེ་རྒྱབ་རྩིག་པ་དང་སྒོ་སོགས་ཞི་དཀྱིལ་སྤྱི་མཐུན་དུ་བཞེངས། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པས་རུང་སྟེ་གཞུང་དངོས་ནས་གསུངས་སོ། །དེ་དབུས་ཁྲིའུ་ལ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་བླ་མ་གསང་འདུས་ལྟར་རམ་གཏོར་དབང་ནོར་བུའི་སྙིང་པོ་
57-6-2a
ནས་བཤད་པ་ལྟར་གང་བདེར་བྱས་ལ་བཀོད། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད། ལས་བུམ། ཚོགས་དང་མཆོད་གཏོར་སོགས་འདུ་བྱ། འབྱོར་ཞིང་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་གནམ་སའི་རྒྱན་མདའ་དར་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་བརྒྱན་པར་བྱའོ།། །།
༄། །སྟ་གོན་གྱི་ཆོས།
དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་གསུམ་གྱི་སྟ་གོན་གང་དང་འབྲེལ་བ་ཉིད་བྱ་དགོས་པས། 

【现代汉语翻译】
《胜法了然心髓》TD2389中，如何进行与生起次第相关的三种灌顶之仪轨——名为《方便智慧精华》之文。
《了然心髓》拉林派，生起次第灌顶。
前行。
《胜法了然心髓》中，如何进行与生起次第相关的三种灌顶之仪轨——名为《方便智慧精华》之文。
那摩 咕噜 阿底 提婆耶（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཨ་དྷི་དེ་བཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु आदि देवाय，梵文罗马拟音：Namo guru ādi devāya， 汉语字面意思：顶礼 गुरु上师， आदि 原始，देवाय 本尊）。
诸佛智慧精华之精髓，显现为遍主金刚身。
莲师 莲花持（Padma Kuntu），大持明者。
安住于三门清净之明点中。
一生希求解脱者，对于如意宝般的，成熟解脱之精华，进入吧，其他的都是文字堆砌。
甚深法《了然心髓》之明点，与生起次第瑜伽相关的，成熟解脱三种方便之灌顶次第。首先是上师食子灌顶如意宝，共同准备身语意之所依，特别是为了身所依、语所依、意所依之灌顶，上师、马头明王、长寿佛三尊之身像，若是伏藏出土，若没有，则绘制或塑造皆可，需开光加持，陈设于前方。在干净的法座上，中央绘制坛城，莲花四瓣，四方颜色各异，中心为蓝色，其后环绕白色、红色、蓝色三色，再后是八角宝，蓝色，以珍珠串联，再后是四瓣莲花，以珍宝装饰，再后是十六瓣莲花，四方颜色各异，色彩交错。再后是墙壁和门等，按照寂静坛城的共同方式建造。如果没有，则在曼扎盘上用香水点出诸佛数量，再用谷堆装饰即可，经文中如是说。中央的法座上放置食子，如珍宝般闪耀，按照上师秘密集会的方式，或者按照食子灌顶珍宝心髓中所说的方式布置。左右放置甘露和血食，前方放置外供，事业宝瓶，会供和供养食子等。
如果富裕且喜欢铺张，也可以用天地的装饰、箭、旗帜、宝剑等来装饰。
预备之法。
正行之初，必须进行与生起次第相关的三种方便的预备。

【English Translation】
The writing on how to perform the three empowerments related to the generation stage from the 'Secret Essence of Clear Light' (Damchos Klong gsal snying thig) TD2389—titled 'Essence of Means and Wisdom'.
'Secret Essence of Clear Light' Radlingpa, Generation Stage Empowerment.
Preliminary.
The writing on how to perform the three empowerments related to the generation stage from the 'Secret Essence of Clear Light'—titled 'Essence of Means and Wisdom'.
Namo Guru Adhidevaya (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཨ་དྷི་དེ་བཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु आदि देवाय，梵文罗马拟音：Namo guru ādi devāya， 汉语字面意思：Homage to the Guru, the primordial deity).
The essence of the essence of the Buddhas' wisdom, appearing as the all-pervading Vajra body.
Padma Kuntu (莲花持), the great holder of the Lotus (Padma).
Residing in the clear bindu of the three doors.
Those who seek liberation in one lifetime, enter this essence of the ocean of maturation, which is like a wish-fulfilling jewel; the rest are just collections of words.
The order of empowerment for the three methods of maturation and liberation related to the yoga of the generation stage of the profound Dharma 'Secret Essence of Clear Light'. First, the Guru Torma Empowerment Wish-Fulfilling Jewel, preparing the general supports of body, speech, and mind, and in particular, for the empowerment of the three supports of body, speech, and mind, the statues of the Guru, Hayagriva (马头明王), and Amitayus (长寿佛), either terma finds or, if not available, painted or sculpted, properly consecrated, arranged in front. On a clean dais, in the center of the mandala, a lotus with four petals, the colors of the directions, the center blue, surrounded by white, red, and blue circles, then an eight-sided precious stone, blue, strung with strings of pearls, then four petals adorned with jewels, then sixteen petals, the colors of the directions and alternating beautiful colors, then walls and doors, etc., built in the common style of peaceful mandalas. If not available, it is acceptable to arrange the number of deities with drops of scented water on a mandala plate, decorated with piles of grain, as stated in the actual text. In the center, on a throne, place a torma, blazing with jewels, arranged according to the Guru Secret Assembly or as described in the Essence of the Jewel of Torma Empowerment. To the right and left, place medicine and rakta (blood), in front, outer offerings, a karma vase, tsok (gathering) and offering tormas, etc. If wealthy and fond of elaboration, it can also be decorated with ornaments of heaven and earth, arrows, banners, swords, and so on.
Preliminary Dharma.
At the beginning of the main practice, it is necessary to perform the preliminary of whichever of the three methods of self-generation is related.

--------------------------------------------------------------------------------

བླ་མའི་གཏོར་དབང་འདི་ཉིད་དང་གསུམ་གའི་སྟ་གོན་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཚེ་ཆོས་སྡེ་འདི་ནས་འབྱུང་བའི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་གསང་སྒྲུབ་བམ། གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་འདོན་འགྲིགས་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྟ་བུ་མདོར་བསྡུས་ཤིག་གི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། དེ་ནས་ལས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་གཏོར་དབང་ནོར་བུའི་སྙིང་པོར་བཤད་པ་ལྟར་བྱ་བ་ནས། སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི་རྫས་རྣམས་འདུ་བྱས་ཏེ། ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་ཞིང་ཁྲུས་དང་། ཕྲིན་ལས་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་གྲུབ་པ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་མཚོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྣང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། རྒྱལ་བ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་དང་སྐུ་དང་ཆོས་སྒོ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་བཀོད་པའི་རྣམ་ཐར་འབྱམས་ཀླས་ཤིང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལས། ཚུར་མཐོང་གདུལ་བྱ་ཉི་ཚེ་བའི་སྣང་ངོར་འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བརྙེས་པའི་མཁས་པ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ལས་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྟོགས་
57-6-2b
པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཏེ། རྫོགས་ཆེན་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་ཡང་སྙིང་རྒྱུད་ཆེན་བཅུ་བདུན་དང་། ཁྱད་པར་མ་རྒྱུད་ཀློང་གསལ་ཉི་མ། སྒྲོན་མ་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ཉམས་མྱོང་གི་སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཟབ་སྙིང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་དུ་མཛད། བོད་ཡུལ་དུ་ཞབས་བཀོད་པའི་སྐབས་སུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རྣམས་པཎྜའི་ཏ་ཆེན་པོ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲས་བསྟན་པའི་དུས་ལ་བབས་པར་གཟིགས་ནས། སྐལ་ལྡན་རེ་རེ་ཙམ་ལ་མནོག་ཆོས་སུ་བསྩལ་པ་ཙམ་ལས་མ་སྤེལ་བར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ལ། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་བོད་ཡུལ་དུ་སྦས་པའི་གཏེར་ཁ་བྱེ་བའི་ཡང་ཟབ་ཁོང་སྙིང་ལྟ་བུ་རྒྱལ་པོའི་བླ་གཏེར་བརྒྱ་རྩ། དེའི་ཡང་བཅུད་གུ་རུའི་ཐུགས་གཏེར་བརྒྱ་རྩ། དེའི་ཡང་ཟབ་མཁའ་འགྲོའི་ཟབ་གཏེར་ཉེར་ལྔ་དང་བཅུད་བསྡུས་ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔ་རུ་བཞུགས་པ་ལས། མཁའ་འགྲོའི་ཟབ་གཏེར་ཉེར་ལྔའི་ནང་ནས་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཐུགས་གཏེར་ཟབ་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ། གཞུང་ལས། ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་རྫོགས་ཆེན་ཀུན་གྱི་བཅུད༔ འདི་ལས་ཟབ་པ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་མེད༔ ཅེས་དང་། འདི་ནི་བརྒྱུད་འཛིན་སུ་དང་སུས་སྒྲུབ་ཀྱང་༔ བརྩེ་བའི་བུ་ལ་མ་ལྟར་པདྨ་ངས༔ འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་ཉེ་བར་
57-6-3a
དགོངས་ནས་ཀྱང་༔ འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་བྱེད་ཅིང་༔ བདེ་ཆེན་གནས་སུ་ལམ་སྣ་མི་འདྲེན་རེ༔ ཞེས་སོགས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བསྔགས་པའི་ཟབ་ཆོས། སྤྲུལ་པའི་གཏེ

【现代汉语翻译】
当进行上师灌顶以及三者的准备工作时，应修持此法脉传承的颅鬘力士（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།，含义：颅鬘力士）的秘密修法，或者如秋美·夏（藏文：ཆགས་མེད་ཞབས།）所著的《莲师忿怒尊耳传如意宝》的精简仪轨。之后，按照《事业瓶之生起次第、念诵和食子灌顶——珍宝之精华》中所述进行。弟子的准备工作是收集所需物品，念诵百字明咒进行沐浴，按照仪轨施放朵玛以驱除障碍，进行结界和防护轮，明确发心。这指的是最初的普贤王如来（藏文：དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ།），显现为乌金上师莲花生（藏文：ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་མཚོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ།）之身。他以无尽的方式展现了胜者三身（藏文：སྐུ་གསུམ།，梵文：Trikāya，梵文罗马拟音：Trikāya，汉语字面意思：三身）的刹土、身和无量法门，对于我们这些需要调伏的众生来说，他示现了证得大迁转之身的大学者熙日森哈（梵文：Śrī Siṃha）。熙日森哈示现了圆满证悟光明金刚藏（藏文：འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ།）之智慧的方式，将六百四十万大圆满（藏文：རྫོགས་ཆེན།）的精要——十七大续部，特别是母续虚空明点（藏文：ཀློང་གསལ་ཉི་མ།）、灯焰（藏文：སྒྲོན་མ་འབར་བ།）等续部和诀窍的实修经验融为一体，形成了空行心髓等甚深心髓三部法。
当他在藏地弘法时，他看到将大圆满的续部、口诀传给大学者毗玛拉米扎（梵文：Vimalamitra）的时机已到，因此只将少许法门传给少数具缘者，并未广泛传播，而是由益西措嘉空行母（藏文：ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ།）将其埋藏为伏藏。现在，开启在藏地埋藏的伏藏的时机已到，这就像开启了极深的心髓，是国王的魂命伏藏一百零八部，以及其精华莲师意伏藏一百零八部，以及其极深空行母深伏藏二十五部，以及精华汇集的心意伏藏五部。在这二十五部空行母深伏藏中，这是圆满具足三身的心意伏藏，极其深奥殊胜。经文中说：‘虚空明点是所有大圆满的精华，没有比这更深的伏藏了。’又说：‘无论是谁持有传承并修持此法，莲师我都会像慈母般对待他，以不离的慈悲垂念，以不离的慈悲恒常守护，并引领他前往大乐之地。’等等，这是金刚语所赞叹的甚深法门，是化身伏藏师（藏文：སྤྲུལ་པའི་གཏེ）……

【English Translation】
When preparing for the Lama empowerment and the three preparations simultaneously, one should practice the secret practice of the Skull Garland Power (Tibetan: ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།), or a concise ritual such as 'Guru Drakpo's Oral Transmission Wish-Fulfilling Jewel' composed by Chakme Shap (Tibetan: ཆགས་མེད་ཞབས།). Then, proceed as described in 'The Essence of the Vase Generation, Recitation, and Torma Empowerment - The Heart of Jewels.' The preparation of the disciples involves gathering the necessary items, reciting the Hundred Syllable Mantra for purification, performing ablutions, and according to the ritual, casting out obstacles with the Torma, establishing boundaries, creating a protective circle, and clarifying the motivation. This refers to the primordial Samantabhadra (Tibetan: དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ།), appearing as the Vajra body of the Ugyen Master Padmasambhava (Tibetan: ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་མཚོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ།). He manifested the realms, bodies, and limitless Dharma doors of the Victorious Ones' Three Bodies (Tibetan: སྐུ་གསུམ།, Sanskrit: Trikāya, Romanized Sanskrit: Trikāya, Literal meaning: Three Bodies) in endless ways. For those beings who need to be tamed, he demonstrated the great scholar Shri Singha attaining the body of great transference. Shri Singha demonstrated the way to fully realize the wisdom of the Clear Light Vajra Essence (Tibetan: འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ།), integrating the essence of the six million four hundred thousand Great Perfection (Tibetan: རྫོགས་ཆེན།) teachings—the seventeen great tantras, especially the Mother Tantra Space Clear Sun (Tibetan: ཀློང་གསལ་ཉི་མ།), Lamp Flame (Tibetan: སྒྲོན་མ་འབར་བ།), and other tantras and experiential instructions—into one, forming the Three Cycles of Profound Heart Essence, such as the Dakini Heart Essence.
When he propagated the Dharma in Tibet, he saw that the time had come to transmit the tantras and instructions of the Great Perfection to the great scholar Vimalamitra. Therefore, he only transmitted a few teachings to a few fortunate individuals and did not widely propagate them. Instead, Yeshe Tsogyal (Tibetan: ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ།) concealed them as treasures. Now, the time has come to open the treasures concealed in Tibet. This is like opening the deepest heart essence, the one hundred and eight King's Life Treasures, and their essence, the one hundred and eight Guru's Mind Treasures, and their profound essence, the twenty-five Dakini's Deep Treasures, and the five condensed Heart Treasures. Among these twenty-five Dakini's Deep Treasures, this is the Mind Treasure that perfectly embodies the Three Bodies, extremely profound and special. The scripture says: 'The Clear Space Heart Drop is the essence of all Great Perfection, there is no deeper treasure concealed than this.' It also says: 'Whoever holds the lineage and practices this Dharma, Padmasambhava, like a loving mother, will cherish them, contemplate them with inseparable compassion, constantly protect them with inseparable compassion, and lead them to the Land of Great Bliss.' And so on, this is a profound Dharma praised by the Vajra speech, the emanation treasure revealer (Tibetan: སྤྲུལ་པའི་གཏེ) ...

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ཆེན་རཏྣ་གླིང་པས་མོན་བོད་ས་མཚམས་གུང་ཐང་མཁར་ནས་སྐུ་རྟེན་རྣམ་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། འདི་ལ་ཐེམ་ཡིག་སྐོར་གསུམ། ཀློང་གསལ་སྐོར་གསུམ། བཀའ་སྲུང་སྐོར་གསུམ། ཐེམ་མེད་སྐོར་རྣམས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། ད་ལམ་ཀློང་གསལ་སྐོར་དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བགྱི་བ་སྟེ། དེ་ལའང་སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཐོག་མར་རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མོས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དམ་ཅན་སྲུང་མ་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པར་མོས་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ལུགས་ལྡན་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་སོགས༔ སྐྱབས་འོས་མཆོད་འོས་ཐམས་ཅད་ལ༔ འདི་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་བར༔ བདག་སོགས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ༔ གུས་པས་
57-6-3b
ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་འདོད་པའི་འདུན་པས་སྨོན་པ་སེམས་བསྐྱེད་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ༔ དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། སངས་རྒྱས་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སློབ་པའི་འདུན་པས་འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར༔ སྲིད་མཚོ་སྒྲོལ་བར་དམ་བཅའོ༔ ལན་གསུམ་བྱའོ། །སོ་ཤིང་ར་བ་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པ་བཞག་ཅིང་སོ་ཤིང་གཏད་ལ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟག་པའི་ཕྱིར་དུ་སོ་ཤིང་འདི་ཉིད་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་འདོར་བ་ཞུ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡིས༔ བདག་ལ་བཀྲ་ཤིས་དགེ་བ་ཡི༔ རྟགས་དང་དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་སྟོན༔ ཅེས་འདོར་དུ་གཞུག །སོ་ཤིང་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་ན་ཞི་བ། ལྷོར་རྒྱས་པ། ནུབ་ཏུ་དབང་། བྱང་དུ་དྲག་པོ། དབུས་སུ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་འགྲུབ་ཅིང་ལྷའི་རིགས་ཀྱི་འབྲེལ་པའང་དེ་དང་མཐུན་པ་ཡིན་ལ། མཚམས་སུ་ལས་ཕྲན་ཚེགས་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །སྲུང་སྐུད་ཁ་དོག་སྣ་ལྔར་འབྲུ་གསུམ་བཟླས་པས་མདུད་པ་བཏབ་ལ། 
57-6-4a
ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ བར་ཆད་བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་ཤོག༔ ཅེས་དཔུང་པ་གཡོན་པར་བཅིངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ དང་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་བོ། །ཀུ་ཤའི་ཕོན་པོ་ཆེ་ཆུང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ་ཕྱག་རྒ

【现代汉语翻译】
ར་ཆེན་རཏྣ་གླིང་པས་（Racen Ratna Lingpa）从门隅和西藏的边界贡塘卡尔迎请了三身像，其中有题字三篇、空明三篇、护法三篇和无题篇。现在要做的是与空明篇第一篇生起次第相关的修行方法三篇的成熟仪轨。这又分为准备阶段和正行阶段，首先为了请求教授预备阶段的法，献曼扎，开始献曼扎。然后，为了首先具备戒律，请这样发愿：观想前方虚空中，三根本的坛城被诸佛菩萨和具誓护法等围绕。以大乘的仪轨，念诵皈依文：那摩，上师、本尊、空行母，以及诸佛、佛法、僧伽等，所有值得皈依和供养的对境，从现在开始直到菩提果，我和所有众生，都以恭敬的身语意礼拜和皈依。念诵三遍。为了所有众生的利益，想要获得佛果，念诵发愿菩提心：上师、本尊、空行母请垂听，为了所有众生的利益，我发愿生起殊胜珍贵的菩提心。念诵三遍。为了获得佛果，想要学习菩萨的行持，念诵行菩提心：上师、本尊、空行母请垂听，我以身语意三门，为了利益所有众生，誓愿度过轮回的苦海。念诵三遍。将牙签曼扎摆放成五堆，手持牙签，为了检验成就的征兆，请念诵后投掷牙签：上师、本尊、空行母，请赐予我吉祥、善妙的征兆和成就。开始投掷。牙签尖端指向东方表示息灾，指向南方表示增益，指向西方表示怀柔，指向北方表示降伏，指向中央表示一切事业成就，与天神种姓的联系也与此相应。指向角落表示小事业成就。用五种颜色的护身线，念诵三字明加持后打结： ཧཱུྃ༔ （藏文） 吽 （梵文天城体） Hūṃ （梵文罗马拟音） 吽 （汉语字面意思），以不变的三身金刚，以四种事业加持，愿战胜障碍和魔障。系在左臂上，念诵：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 嗡 班杂 亚叉 吽 ，并加持金刚结。用三字明加持大小吉祥草堆
Racen Ratna Lingpa brought the three images of the body, speech, and mind from Gungtang Khar, the border between Mon and Tibet. These include three sections of 'Them Yig,' three sections of 'Klong gsal,' three sections of 'Bka' srung,' and sections without 'Them.' Now, the ripening empowerment of the first 'Klong gsal' section, which is related to the generation stage and includes three sections of practice methods, will be performed. This is divided into two parts: the preparation stage and the main stage. First, to request the teachings of the preliminary preparation stage, offer a mandala. Begin the mandala offering. Then, to initially possess the vows, make this aspiration: Visualize in the sky in front of you, the mandala of the three roots surrounded by Buddhas, Bodhisattvas, oath-bound protectors, and so on. With the conduct of the Great Vehicle, repeat after me this refuge prayer: Namo, Lama, Yidam, Khandro, and Buddhas, Dharma, Sangha, etc., all worthy objects of refuge and offering, from now until enlightenment, may I and all beings, with reverence, prostrate and take refuge. Repeat three times. With the intention to attain Buddhahood for the benefit of all sentient beings, repeat after me this aspiration of Bodhicitta: Lama, Yidam, Khandro, please listen, for the benefit of all beings, I generate the supreme and precious Bodhicitta. Repeat three times. To attain Buddhahood, wanting to train in the conduct of a Bodhisattva, repeat after me this entering Bodhicitta: Lama, Yidam, Khandro, please listen, with my body, speech, and mind, for the benefit of all sentient beings, I vow to cross the ocean of existence. Do this three times. Place a twig mandala arranged in five heaps, hold the twig, and to examine the signs of accomplishment, please throw this twig after repeating: Lama, Yidam, Khandro, please show me auspicious and virtuous signs and good accomplishments. Begin throwing. If the tip of the twig points to the east, it indicates pacifying; to the south, increasing; to the west, magnetizing; to the north, subjugating; to the center, all activities are accomplished, and the connection with the lineage of deities is also in accordance with this. In the corners, minor activities are accomplished. Tie knots on a protection cord of five colors, reciting the three syllables to bless it: ཧཱུྃ༔ （藏文） Hūṃ （梵文天城体） Hūṃ （梵文罗马拟音） 吽 （汉语字面意思）, with the unchanging Vajra of the three bodies, seal with the four activities, may you be victorious over obstacles and demons. Tie it on the left arm, and recite: ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Om Vajra Yaksha Hum, and seal with the Vajra seal. Bless the large and small Kusha grass bundles with the three syllables.

【English Translation】
Racen Ratna Lingpa brought the three images of the body, speech, and mind from Gungtang Khar, the border between Mon and Tibet. These include three sections of 'Them Yig,' three sections of 'Klong gsal,' three sections of 'Bka' srung,' and sections without 'Them.' Now, the ripening empowerment of the first 'Klong gsal' section, which is related to the generation stage and includes three sections of practice methods, will be performed. This is divided into two parts: the preparation stage and the main stage. First, to request the teachings of the preliminary preparation stage, offer a mandala. Begin the mandala offering. Then, to initially possess the vows, make this aspiration: Visualize in the sky in front of you, the mandala of the three roots surrounded by Buddhas, Bodhisattvas, oath-bound protectors, and so on. With the conduct of the Great Vehicle, repeat after me this refuge prayer: Namo, Lama, Yidam, Khandro, and Buddhas, Dharma, Sangha, etc., all worthy objects of refuge and offering, from now until enlightenment, may I and all beings, with reverence, prostrate and take refuge. Repeat three times. With the intention to attain Buddhahood for the benefit of all sentient beings, repeat after me this aspiration of Bodhicitta: Lama, Yidam, Khandro, please listen, for the benefit of all beings, I generate the supreme and precious Bodhicitta. Repeat three times. To attain Buddhahood, wanting to train in the conduct of a Bodhisattva, repeat after me this entering Bodhicitta: Lama, Yidam, Khandro, please listen, with my body, speech, and mind, for the benefit of all sentient beings, I vow to cross the ocean of existence. Do this three times. Place a twig mandala arranged in five heaps, hold the twig, and to examine the signs of accomplishment, please throw this twig after repeating: Lama, Yidam, Khandro, please show me auspicious and virtuous signs and good accomplishments. Begin throwing. If the tip of the twig points to the east, it indicates pacifying; to the south, increasing; to the west, magnetizing; to the north, subjugating; to the center, all activities are accomplished, and the connection with the lineage of deities is also in accordance with this. In the corners, minor activities are accomplished. Tie knots on a protection cord of five colors, reciting the three syllables to bless it: ཧཱུྃ༔ （藏文） Hūṃ （梵文天城体） Hūṃ （梵文罗马拟音） Hum （English literal meaning）, with the unchanging Vajra of the three bodies, seal with the four activities, may you be victorious over obstacles and demons. Tie it on the left arm, and recite: ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Om Vajra Yaksha Hum, and seal with the Vajra seal. Bless the large and small Kusha grass bundles with the three syllables.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱ་བསྣོལ་མས་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་སྟེར་ལ། རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཀུ་ཤ་ནི༔ རྟེན་འབྲེལ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར༔ བར་ཆད་བདུད་ལས་རྒྱལ་བ་དང་༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་སྟོན་ཕྱིར་སྦྱིན༔ དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་ཀུ་ཤ་ཆེ་བ་སྟན་དང་ཆུང་བ་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་ཟུངས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེས་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས་སོ།། ༈ །།
༄། །བླ་མའི་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ལེ་ཚན།
དེ་ནས་བླ་མའི་ལས་བྱང་རཏྣ་ལུགས་ཀྱི་ཐུགས་སྒྲུབ་བམ། མི་འགྲུབ་ན་གསང་འདུས་ལེའུ་བརྒྱད་མའི་སྔོན་གཏོར་ནས་བརྩམ་བདག་མདུན་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་ཅིང་། ལེ་བརྒྱད་ལྟར་ན་བསྟོད་བསྐུལ་ཡན་དང་། ཐུགས་སྒྲུབ་ལྟར་ན་ཚོགས་ཐ་མའི་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་། བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་མའམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་གང་བདེས་བདག་ཉིད་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་དང་ཤར་སྒོ་ནས་ཕྱག་ལན་གསུམ་བྱས་པར་མོས་ལ་ཕྱག་
57-6-4b
འཚོལ་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་སྦྱིན། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་ཐེག་དགུའི་ཡང་རྩེ་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་བློས་བྱས་ཡིད་དཔྱོད་ཀྱི་འཕྲང་ལས་གྲོལ་བའི་མངོན་སུམ་ལམ་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མཚན་བཅས་ཀྱི་བསྙེན་རྫོགས་ལ་གཙོ་བོར་མི་མཛད་ཀྱང་། སྤྱིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་འདུ་ཞིང་། དེའི་ཡང་ཐོག་མར་བསྐྱེད་རིམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པ་ལ་དགོངས་ནས། འདིར་གང་ཟག་བློ་དམན་གྱི་འཇུག་སྒོར་ལམ་གྱི་ཆ་ལག་ཚང་བའི་ཕྱིར་དུ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྐོར་ཟབ་འདྲིལ་གནད་དུ་བསྡུས་པར་བསྟན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཐོག་མར། བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མའི་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བགྱི་བ་ཡིན་པས་སྐུ་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་ལ༔ བདག་ཅག་སྨིན་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ མགོན་པོས་རྗེས་སུ་གཟུང་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཞེས་ཞུས་པ་ལ། ཁྱེད་སུ་གཙོ་བོར་དོན་གཉེར་གང་༔ གསང་བ་བླ་མའི་དབང་ཞུ་ན༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ནུས་ལགས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མགོན་པོ་ཁྱོད་
57-6-5a
ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བདག་ཅག་སྡོམ་པ་ལེགས་པར་འཛིན༔ བཀའ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱིད་དེ༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ཤིན་ཏུ

【现代汉语翻译】
将交叉放置的双手，从左到右递送，之后给予古夏草（Kusha grass）。因为具备三种缘起，为了战胜障碍和魔障，为了展示征兆和特征而布施。像这样给予的大的古夏草用作坐垫，小的用作枕头。手持金刚杵，将甘露滴在三个位置。念诵 嗡啊吽 (Om Ah Hum)，观想身语意被加持为佛身、佛语、佛意。这样就完成了预备的法事。做完回向后，学生们可以离开了。
上师灌顶如意宝目录
之后，进行上师事业仪轨，按照宝性（Ratna）仪轨进行意修，如果不能，则从秘密集会八品续（Guhyasamaja Eight Chapters Tantra）的前行朵玛开始，同时进行自生和对生。按照八品续，做到赞颂祈请为止；按照意修，做到最后荟供的降伏为止。通过加持的连续不断，或者抛掷智慧之花，怎么方便怎么做，使自己成为有能力者。之后，让学生们从沐浴中出来。由业金刚引导，绕坛城三圈，从东门做三次礼拜，观想后礼拜。
念诵嗡啊吽 (Om Ah Hum)给予眼罩。启发菩提心。因为九乘之巅的光明大圆满是解脱于思维造作和意识推测的现证瑜伽。虽然不主要进行具相的近圆，但一般来说，密咒金刚乘的教法分为两个阶段。其中首先必须进行生起次第，考虑到这一点，为了使资质差的人也能进入，为了使道的支分圆满，在此展示了将生起次第的精要浓缩在一起的成熟法。作为加持和成就一切之根本的上师朵玛灌顶如意宝，请献上供养曼扎。
让他们献上供养，双手合十，手持鲜花，念诵祈请文： 奇！上师，普贤如来！坛城一切之主！祈请您使我们成熟！祈请怙主垂念！念诵三遍。之后提问： 你们主要寻求什么？想要接受秘密上师的灌顶吗？能够如法地遵守密咒誓言吗？能够按照教言修行吗？ 回答时念诵以下内容： 怙主，按照您的教言， 我们将好好守护誓言， 绝不违背教言， 必定如法修行。

【English Translation】
The crossed hands are given from left to right, and then the Kusha grass is given. Because it has three auspicious connections, it is given to overcome obstacles and demons, and to show signs and characteristics. The large Kusha grass given in this way is used as a cushion, and the small one is used as a pillow. Holding the vajra, place the nectar drops in three places. Recite Om Ah Hum, and visualize that body, speech, and mind are blessed as the body, speech, and mind of the Buddha. In this way, the preparatory rituals are completed. After the dedication, the students can leave.
The Wish-Fulfilling Jewel Catalogue of the Guru Empowerment
Then, perform the Guru's activity ritual, practice the mind practice according to the Ratna system, or if not, start from the preliminary Torma of the Guhyasamaja Eight Chapters Tantra, and perform self-generation and front-generation simultaneously. According to the Eight Chapters Tantra, do up to the praise and invocation; according to the mind practice, do up to the subjugation of the final Tsog. Make yourself capable by the continuous stream of blessings, or by throwing the flower of wisdom, whichever is convenient. Then, let the students come out of the bath. Guided by the Karma Vajra, circumambulate the mandala three times, and prostrate three times from the east gate, visualize and prostrate.
Recite Om Ah Hum and give the blindfold. Inspire Bodhicitta. Because the clear light Dzogchen, the pinnacle of the Nine Vehicles, is the direct perception yoga that liberates from the straits of mental fabrication and conceptual speculation. Although the complete practice with signs is not mainly performed, in general, the teachings of the Secret Mantra Vajrayana are divided into two stages. Among them, the generation stage must be preceded first, considering this, in order to make it possible for people of inferior ability to enter, and in order to complete the limbs of the path, here is shown the ripening dharma that condenses the essence of the generation stage. As the Guru Torma Empowerment Wish-Fulfilling Jewel, the root of all blessings and accomplishments, please offer the mandala of offerings.
Let them offer the offerings, fold their hands, hold flowers, and recite the prayer: Kye! Guru, Samantabhadra Buddha! Lord of all mandalas! Please ripen us! Please, protector, have mercy! Recite three times. Then ask: What do you mainly seek? Do you want to receive the secret Guru empowerment? Can you keep the secret mantra vows properly? Can you practice according to the teachings? When answering, recite the following: Protector, according to your teachings, We will keep the vows well, We will not violate the teachings, We will definitely practice properly.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྤྲོ༔ ཞེས་ཞུ། བླ་མས་གནང་བ་སྦྱིན་ཏེ༔ ཀྱེ༔ སྐལ་བཟང་ཁྱེད་རྣམས་ལས་འཕྲོ་ལྡན༔ འདི་ནི་གསང་ཆེན་བླ་མའི་དབང་༔ སྔོན་ཆད་འཇིག་རྟེན་མ་གྲགས་ཏེ༔ དུས་འདིར་བདག་གིས་སྨིན་པར་བྱ༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། ཐུགས་སྒྲུབ་ལུགས་ལྟར་སྟ་གོན་མི་བྱེད་པའི་གཏོར་དབང་ཁ་རྐྱང་གུད་དུ་བསྐུར་ན་སྐབས་འདིར་གོང་སྨྲོས་སྐྱབས་སེམས་འདིར་སྦྱར། སྟ་གོན་དང་སྦྲེལ་སྐབས་དེ་དག་མི་དགོས་སོ། །ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་སྔོན་འགྲོར་དམ་ལ་གཞག་པ་བཞི་པོ་རིམ་པར་འབྱུང་པ་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་གཏུགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་སྨྲས་པ་ན༔ ཁྱོད་ཉིད་ཉམས་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསང་༔ དེ་ལྟར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་དམ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ 
57-6-5b
དེ་ནས་བདུད་རྩི་དང་དམ་ཆུ་བསྲེས་ཏེ་བྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ ཡང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་གཏུགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་གསང་བ་འདུས༔ ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་ང་ཡི་བཀའ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཇི་བཞིན༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་རུང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ དེ་ནས་དབང་གི་དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དབུ་གཙུག་རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་འཚེར་བ། ཡུམ་ཕག་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི། སྙིང་གར་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར༔ སྟེང་དུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལོགས་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་ཟླའི་ཁར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཚོན་གང་བར་
57-6-6a
གསལ་ཐོབས་ཤིག༔ ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་སྟེ་གཡུང་དྲུང་ལ་ཕོག་འུར་སྒྲ་དང་བཅས་ནས་ཆོས་འཁོར་དུ་འཁོར་བས་བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ སྤྱིར་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པ༔ ཁྱད་པར

{
  "translations": [
    "སྤྲོ༔ ཞེས་ཞུ། (spྲོ༔ zhes zhu)——这样祈请。",
    "བླ་མས་གནང་བ་སྦྱིན་ཏེ༔ (bla mas gnang ba sbyin te)——上师赐予许可：",
    "ཀྱེ༔ སྐལ་བཟང་ཁྱེད་རྣམས་ལས་འཕྲོ་ལྡན༔ (kye skal bzang khyed rnams las 'phro ldan)——嗟！有缘的幸运儿们啊！",
    "འདི་ནི་གསང་ཆེན་བླ་མའི་དབང་༔ ('di ni gsang chen bla ma'i dbang)——这是伟大的上师灌顶。",
    "སྔོན་ཆད་འཇིག་རྟེན་མ་གྲགས་ཏེ༔ (sngon chad 'jig rten ma grags te)——过去世间未曾听闻。",
    "དུས་འདིར་བདག་གིས་སྨིན་པར་བྱ༔ (dus 'dir bdag gis smin par by)——此时我将使其成熟。",
    "ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། (zhes gnang ba sbyin)——这样赐予许可。",
    "ཐུགས་སྒྲུབ་ལུགས་ལྟར་སྟ་གོན་མི་བྱེད་པའི་གཏོར་དབང་ཁ་རྐྱང་གུད་དུ་བསྐུར་ན་སྐབས་འདིར་གོང་སྨྲོས་སྐྱབས་སེམས་འདིར་སྦྱར། (thugs sgrub lugs ltar sta gon mi byed pa'i gtor dbang kha rkyang gud du bskur na skabs 'dir gong smros skyabs sems 'dir sbyar)——如果按照意修的方式，单独授予不作准备的朵玛灌顶，则此时加入上述的皈依发心。",
    "སྟ་གོན་དང་སྦྲེལ་སྐབས་དེ་དག་མི་དགོས་སོ། (sta gon dang sbrel skabs de dag mi dgos so)——如果与准备一起进行，则不需要这些。",
    "ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་སྔོན་འགྲོར་དམ་ལ་གཞག་པ་བཞི་པོ་རིམ་པར་འབྱུང་པ་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། (da ni ye shes kyi dkyil 'khor du gzhug pa'i sngon 'gror dam la gzhag pa bzhi po rim par 'byung pa la snyan gtod 'tshal)——现在，为了进入智慧坛城，请倾听依次进行的四种誓言。",
    "རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ (rdo rje spyi bor bzhag la)——将金刚杵置于头顶：",
    "ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ (hūṃ mi 'gyur gsang ba mchog gi ni)——吽！无变至上秘密的",
    "རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ (rdo rje'i sku ni khyod thob 'gyur)——金刚身你将获得。",
    "འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ ('di ni khyod kyi dam tshig ste)——这是你的誓言，",
    "བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ (bu khyod tshul bzhin gnas par mdzod)——孩子，你应如法安住。",
    "ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ༔ (sa ma ya i dan hūṃ)——三昧耶，伊当，吽！（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ།，梵文天城体：समय इदं हुं，梵文罗马拟音：samaya idam hūṃ，汉语字面意思：誓言，此，吽！）",
    "སྙིང་གར་གཏུགས་ཏེ༔ (snying gar gtugs te)——触碰心间：",
    "ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ (hūṃ de ring bla ma kun tu bzang)——吽！今日上师普贤王，",
    "ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ (khyod kyi snying la yang dag zhugs)——已真实进入你的心。",
    "ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་སྨྲས་པ་ན༔ (tshul 'di gzhan la smras pa na)——若将此情告知他人，",
    "ཁྱོད་ཉིད་ཉམས་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ (khyod nyid nyams te ltung bar 'gyur)——你将衰败并堕落。",
    "དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསང་༔ (de phyir khyod kyis shin tu gsang)——因此你应极其保密。",
    "དེ་ལྟར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་དམ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། (de ltar bgyi'o snyam pas dam tshig gi bro bor ba 'di'i rjes zlos)——想着‘我将如此做’，复诵这段誓言的吟诵。",
    "ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ (sa ma ya na ra kan)——三昧耶，那惹嘎那！（藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན།，梵文天城体：समय नरक，梵文罗马拟音：samaya naraka，汉语字面意思：誓言，地狱！）",
    "དེ་ནས་བདུད་རྩི་དང་དམ་ཆུ་བསྲེས་ཏེ་བྱིན་ལ༔ (de nas bdud rtsi dang dam chu bsres te byin la)——然后混合甘露和誓言水并给予：",
    "ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ (hūṃ 'di ni dam tshig rdo rje'i chu)——吽！这是誓言金刚水，",
    "དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ (dam tshig nyams na dmyal bar ltung)——若誓言破损将堕地狱，",
    "དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ (dam tshig bsrungs na dngos grub mchog)——若守护誓言将获胜妙成就，",
    "གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ (gsang ba rdo rje'i chu 'dis 'grub)——以此秘密金刚水成就。",
    "ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ (oṃ a mṛ ta u da ka tha tha hūṃ)——嗡，阿弥利达，乌达嘎，塔塔，吽！（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ अमृत उदक तथ हुं，梵文罗马拟音：oṃ amṛta udaka tathā hūṃ，汉语字面意思：嗡，甘露，水，如是，吽！）",
    "ཡང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་གཏུགས་ལ༔ (yang rdo rje spyi bor gtugs la)——再次将金刚杵触碰头顶：",
    "ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ (hūṃ de ring phan chad bu khyod kyi)——吽！从今以后，孩子你，",
    "བླ་མ་རིག་འཛིན་གསང་བ་འདུས༔ (bla ma rig 'dzin gsang ba 'dus)——上师、持明、秘密聚集。",
    "ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་ང་ཡི་བཀའ༔ (nga nyid yin gyis nga yi bka')——即是我，我的教令，",
    "ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ (khyod kyis 'da' bar mi bya ste)——你不可违越。",
    "ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཇི་བཞིན༔ (nga yis bsgo ba'i bka' ji bzhin)——我所吩咐的教令，",
    "ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་རུང་ངོ་༔ (khyod kyis 'da' bar mi rung ngo)——你绝不可违越。",
    "ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ (sa ma ya i dan na ra kan)——三昧耶，伊当，那惹嘎那！（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན།，梵文天城体：समय इदं नरक，梵文罗马拟音：samaya idaṃ naraka，汉语字面意思：誓言，此，地狱！）",
    "དེ་ནས་དབང་གི་དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག (de nas dbang gi dngos gzhi sgrub pa ye shes pa dbab pa yin pas khyed rang rnams lus gnad rnam snang gi chos bdun dang ldan pas 'khod de ma yengs par dmigs pa 'di bzhin du mdzod cig)——现在是灌顶的正行，降下智慧尊，所以你们要以毗卢七支坐法端坐，不要散乱，如此观想：",
    "སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། (stong pa'i ngang las pad nyi'i gdan la dbang chen rta mgrin sku mdog dmar po gri gug dang thod pa 'dzin cing dpal dang dur khrod kyi chas kyis brgyan pa)——从空性中，莲花日轮座上，大威力马头明王（Hayagriva）身红色，手持弯刀和颅骨，以光辉和尸陀林的装束严饰。",
    "དབུ་གཙུག་རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་འཚེར་བ། (dbu gtsug rta zhal ljang gu 'tsher ba)——头顶有闪耀的绿色马头。",
    "ཡུམ་ཕག་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི། (yum phag mo gri thod 'dzin pa dang mnyam par sbyor zhing zhabs brkyang bskum 'dor thabs kyis bzhugs pa'i)——明妃金刚亥母（Vajravarahi）手持弯刀和颅骨，与之交合，以舒展和收缩的姿势安住。",
    "སྙིང་གར་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར༔ (snying gar 'og tu yaṃ las rlung gi dkyil 'khor)——心间下方，从扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）字生出风轮。",
    "སྟེང་དུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལོགས་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ༔ (steng du g.yung drung dmar po'i logs bzhi la ha ri ni sas mtshan pa)——上方，红色卍字（藏文：གཡུང་དྲུང་，汉语：雍仲）的四面标有哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）日（藏文：རི，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：日）尼（藏文：ནི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：尼）萨（藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨）字。",
    "དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་ཟླའི་ཁར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཚོན་གང་བར་ (de'i steng du nyi zla'i khar bla ma gsang 'dus tshon gang bar)——其上，在日月之上，上师秘密聚集尊（Guhyasamaja）清晰地显现。",
    "གསལ་ཐོབས་ཤིག༔ (gsal thob shig)——清晰地显现！",
    "ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་སྟེ་གཡུང་དྲུང་ལ་ཕོག་འུར་སྒྲ་དང་བཅས་ནས་ཆོས་འཁོར་དུ་འཁོར་བས་བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ (yaṃ las rlung byung ste g.yung drung la phog 'ur sgra dang bcas nas chos 'khor du 'khor bas bla ma'i sku las 'od zer dpag tu med pa 'phros pas)——从扬字生出风，击打卍字，伴随着呼呼的声音，像法轮一样旋转，从上师的身中放射出无量的光芒。",
    "སྤྱིར་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པ༔ (spyir bla ma yi dam mkha' 'gro sangs rgyas byang chub sems dpa' dpag tu med pa)——总的来说，无量的上师、本尊、空行母、佛、菩萨。",
    "ཁྱད་པར(khyad par)——特别是"
  ],
  "english_translations": [
    'སྤྲོ༔ ཞེས་ཞུ། (spྲོ༔ zhes zhu) - Thus, pray.',
    'བླ་མས་གནང་བ་སྦྱིན་ཏེ༔ (bla mas gnang ba sbyin te) - The Lama grants permission:',
    'ཀྱེ༔ སྐལ་བཟང་ཁྱེད་རྣམས་ལས་འཕྲོ་ལྡན༔ (kye skal bzang khyed rnams las \'phro ldan) - O fortunate ones with karmic connections!',
    'འདི་ནི་གསང་ཆེན་བླ་མའི་དབང་༔ (\'di ni gsang chen bla ma\'i dbang) - This is the great secret Lama empowerment.',
    'སྔོན་ཆད་འཇིག་རྟེན་མ་གྲགས་ཏེ༔ (sngon chad \'jig rten ma grags te) - Previously unheard in the world.',
    'དུས་འདིར་བདག་གིས་སྨིན་པར་བྱ༔ (dus \'dir bdag gis smin par by) - At this time, I will ripen it.',
    'ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། (zhes gnang ba sbyin) - Thus, permission is granted.',
    'ཐུགས་སྒྲུབ་ལུགས་ལྟར་སྟ་གོན་མི་བྱེད་པའི་གཏོར་དབང་ཁ་རྐྱང་གུད་དུ་བསྐུར་ན་སྐབས་འདིར་གོང་སྨྲོས་སྐྱབས་སེམས་འདིར་སྦྱར། (thugs sgrub lugs ltar sta gon mi byed pa\'i gtor dbang kha rkyang gud du bskur na skabs \'dir gong smros skyabs sems \'dir sbyar) - If, according to the mind practice, the Torma empowerment is conferred separately without preparation, then at this time, add the aforementioned refuge and bodhicitta.',
    'སྟ་གོན་དང་སྦྲེལ་སྐབས་དེ་དག་མི་དགོས་སོ། (sta gon dang sbrel skabs de dag mi dgos so) - When combined with preparation, these are not necessary.',
    'ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་སྔོན་འགྲོར་དམ་ལ་གཞག་པ་བཞི་པོ་རིམ་པར་འབྱུང་པ་ལ་སྙན་གཏོད་འཚལ། (da ni ye shes kyi dkyil \'khor du gzhug pa\'i sngon \'gror dam la gzhag pa bzhi po rim par \'byung pa la snyan gtod \'tshal) - Now, as a preliminary to entering the wisdom mandala, listen carefully to the four vows that will be taken in sequence.',
    'རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ (rdo rje spyi bor bzhag la) - Place the Vajra on the crown of the head:',
    'ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ (hūṃ mi \'gyur gsang ba mchog gi ni) - Hūṃ! Of the immutable, supreme secret,',
    'རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ (rdo rje\'i sku ni khyod thob \'gyur) - The Vajra body, you will obtain.',
    'འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ (\'di ni khyod kyi dam tshig ste) - This is your vow,',
    'བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ (bu khyod tshul bzhin gnas par mdzod) - Child, abide in it properly.',
    'ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ༔ (sa ma ya i dan hūṃ) - Samaya idam hūṃ! (藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ།，梵文天城体：समय इदं हुं，梵文罗马拟音：samaya idam hūṃ，汉语字面意思：Vow, this, hūṃ!)',
    'སྙིང་གར་གཏུགས་ཏེ༔ (snying gar gtugs te) - Touch the heart:',
    'ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ (hūṃ de ring bla ma kun tu bzang) - Hūṃ! Today, the Lama Samantabhadra,',
    'ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ (khyod kyi snying la yang dag zhugs) - Has truly entered your heart.',
    'ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་སྨྲས་པ་ན༔ (tshul \'di gzhan la smras pa na) - If you speak of this to others,',
    'ཁྱོད་ཉིད་ཉམས་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ (khyod nyid nyams te ltung bar \'gyur) - You yourself will decline and fall.',
    'དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསང་༔ (de phyir khyod kyis shin tu gsang) - Therefore, keep it very secret.',
    'དེ་ལྟར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་དམ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། (de ltar bgyi\'o snyam pas dam tshig gi bro bor ba \'di\'i rjes zlos) - Thinking \'I will do so,\' repeat after this recitation of the vow.',
    'ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ (sa ma ya na ra kan) - Samaya naraka! (藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན།，梵文天城体：समय नरक，梵文罗马拟音：samaya naraka，汉语字面意思：Vow, hell!)',
    'དེ་ནས་བདུད་རྩི་དང་དམ་ཆུ་བསྲེས་ཏེ་བྱིན་ལ༔ (de nas bdud rtsi dang dam chu bsres te byin la) - Then mix nectar and vow water and give it:',
    'ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ (hūṃ \'di ni dam tshig rdo rje\'i chu) - Hūṃ! This is the vow Vajra water,',
    'དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ (dam tshig nyams na dmyal bar ltung) - If the vow is broken, you will fall into hell,',
    'དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ (dam tshig bsrungs na dngos grub mchog) - If the vow is kept, you will attain supreme siddhi,',
    'གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ (gsang ba rdo rje\'i chu \'dis \'grub) - Accomplished by this secret Vajra water.',
    'ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ (oṃ a mṛ ta u da ka tha tha hūṃ) - Oṃ amrita udaka tathā hūṃ! (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ अमृत उदक तथ हुं，梵文罗马拟音：oṃ amṛta udaka tathā hūṃ，汉语字面意思：Oṃ, nectar, water, thus, hūṃ!)',
    'ཡང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་གཏུགས་ལ༔ (yang rdo rje spyi bor gtugs la) - Again, touch the Vajra to the crown of the head:',
    'ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ (hūṃ de ring phan chad bu khyod kyi) - Hūṃ! From today onwards, child,',
    'བླ་མ་རིག་འཛིན་གསང་བ་འདུས༔ (bla ma rig \'dzin gsang ba \'dus) - Lama, Vidyadhara, secret assembly,',
    'ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་ང་ཡི་བཀའ༔ (nga nyid yin gyis nga yi bka\') - Is myself, my command,',
    'ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ (khyod kyis \'da\' bar mi bya ste) - You must not transgress.',
    'ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཇི་བཞིན༔ (nga yis bsgo ba\'i bka\' ji bzhin) - Just as the command I have given,',
    'ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་རུང་ངོ་༔ (khyod kyis \'da\' bar mi rung ngo) - You must not transgress.',
    'ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ (sa ma ya i dan na ra kan) - Samaya idam naraka! (藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན།，梵文天城体：समय इदं नरक，梵文罗马拟音：samaya idaṃ naraka，汉语字面意思：Vow, this, hell!)',
    'དེ་ནས་དབང་གི་དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག (de nas dbang gi dngos gzhi sgrub pa ye shes pa dbab pa yin pas khyed rang rnams lus gnad rnam snang gi chos bdun dang ldan pas \'khod de ma yengs par dmigs pa \'di bzhin du mdzod cig) - Now, as the main part of the empowerment, the wisdom deity is invoked, so all of you should sit with the seven-point posture of Vairochana, without distraction, and visualize as follows:',
    'སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། (stong pa\'i ngang las pad nyi\'i gdan la dbang chen rta mgrin sku mdog dmar po gri gug dang thod pa \'dzin cing dpal dang dur khrod kyi chas kyis brgyan pa) - From emptiness, on a lotus and sun seat, the great powerful Hayagriva, with a red-colored body, holding a curved knife and skull cup, adorned with splendor and charnel ground ornaments.',
    'དབུ་གཙུག་རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་འཚེར་བ། (dbu gtsug rta zhal ljang gu \'tsher ba) - The head is crowned with a radiant green horse head.',
    'ཡུམ་ཕག་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི། (yum phag mo gri thod \'dzin pa dang mnyam par sbyor zhing zhabs brkyang bskum \'dor thabs kyis bzhugs pa\'i) - The consort Vajravarahi, holding a curved knife and skull cup, is united with him, residing in a posture of extended and contracted legs.',
    'སྙིང་གར་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར༔ (snying gar \'og tu yaṃ las rlung gi dkyil \'khor) - Below the heart, from yaṃ (藏文：ཡཾ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：wind) arises a wind mandala.',
    'སྟེང་དུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལོགས་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ༔ (steng du g.yung drung dmar po\'i logs bzhi la ha ri ni sas mtshan pa) - Above it, the four sides of a red swastika (藏文：གཡུང་དྲུང་，汉语：swastika) are marked with the syllables ha (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：ha), ri (藏文：རི，梵文天城体：रि，梵文罗马拟音：ri，汉语字面意思：ri), ni (藏文：ནི，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：ni), sa (藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：sa).',
    'དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་ཟླའི་ཁར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཚོན་གང་བར་ (de\'i steng du nyi zla\'i khar bla ma gsang \'dus tshon gang bar) - Above that, on the sun and moon, visualize the Lama Guhyasamaja clearly.',
    'གསལ་ཐོབས་ཤིག༔ (gsal thob shig) - Visualize clearly!',
    'ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་སྟེ་གཡུང་དྲུང་ལ་ཕོག་འུར་སྒྲ་དང་བཅས་ནས་ཆོས་འཁོར་དུ་འཁོར་བས་བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ (yaṃ las rlung byung ste g.yung drung la phog \'ur sgra dang bcas nas chos \'khor du \'khor bas bla ma\'i sku las \'od zer dpag tu med pa \'phros pas) - From yaṃ arises wind, striking the swastika with a whooshing sound, turning like a Dharma wheel, causing immeasurable rays of light to emanate from the Lama\'s body.',
    'སྤྱིར་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པ༔ (spyir bla ma yi dam mkha\' \'gro sangs rgyas byang chub sems dpa\' dpag tu med pa) - In general, immeasurable Lamas, Yidams, Dakinis, Buddhas, Bodhisattvas.',
    'ཁྱད་པར(khyad par) - In particular'
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

་དུ་རྔ་ཡབ་ཀྱི་གནས་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་འཁོར་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྲ་ཞུར་ཞུར་བྱོན་ནས༔ སློབ་བུའི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་རྒྱ་མཐོངས་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་བྱུང་སྟེ་སྙིང་གའི་བླ་མ་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག༔ འབེབ་རྫས་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྣམས༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དབྱེ་བསལ་མི་མངའ་ཡང་༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གནས་འདིར་བྱོན་ནས་ཀྱང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དང་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ཏོག་བཞག་ལ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་སྤྱན་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོ་བླ་མ་སྐུ་དྲིན་ཅན༔ བདག་ཅག་འཁོར་བར་མ་རིག་མིག༔ ལྡོངས་པའི་
57-6-6b
ཆུ་བུར་ལིང་ཐོག་སྒྲིབ༔ དེ་རིང་མ་རིག་བསལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུའོ། །བླ་མས་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ༔ ཀྱེ་སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་མ་རིག་རྨོངས་བསལ་ལྟར༔ བདག་གིས་ཐབས་མཁས་ཐུར་མ་ཡིས༔ ཁྱེད་རྣམས་མ་རིག་བསལ་བར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ མིག་དར་དང་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་ལྷན་ཅིག་བསལ་བས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བའི་ངེས་ཤེས་དང་གུས་སྤྲོ་སྐྱེད་ཅིག །ཀྱེ་ཧོ༔ ཁྱེད་རྣམས་ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན༔ མངོན་སུམ་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རྩོལ་སེམས་མ་ཞན་འདི་དག་ལྟོས༔ དགའ་དང་གུས་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ འདི་ལྟར་སྣང་བའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། རང་གི་སེམས་ཉིད་ལྷན་སྐྱེས་དང་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་མ་རིག་པས་བསླད་པའི་གཞི་དུས་འཁོར་བའི་ཆོས་སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱི་གཉིས་སྣང་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་མཐའ་དག །ལམ་བདེན་གཉིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཉེན་པོས་སྦྱངས་པས། འབྲས་བུ་རྣམ་བྱང་གི་ཆོས་སུ་གནས་གྱུར་པ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་བརྡལ་བ་ཆེན་པོར་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་
57-6-7a
སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་མཛད༔ བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ འདྲེན་པའི་བླ་མར་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ལན་གསུམ། ཀྱེ་མ་དམ་པའི་རིགས་ཅན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ རྟ་རྨིག་ལྕགས་བཏུམས་འཛམ་བུའི་གླིང་༔ བཙལ་ཀྱང་འདི་ལྟའི་དབང་རྙེད་མིན༔ དེ་རིང་བདག་གིས་ཁྱོད་གྲོལ་བྱ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འ

【现代汉语翻译】
然后，从邬金（Orgyen，莲花生大师的净土）的རྔ་ཡབ་（Ngayab，铜色吉祥山）处，伟大的邬金莲花生大师与十万空行母眷属一起，从西南方的天空中光芒四射地降临。观想他们从弟子的头顶降下，如雪花般飘落，融入心间的上师。
将法器乐器的声音混合在一起，念诵：吽！从法身无生法界的宫殿中，具有慈悲本性的上师持明者们，虽然对利益众生没有分别，但以誓愿的力量降临此处，请以身语意加持！请赐予五种智慧的殊胜灌顶！
念诵颅鬘力（Thödphreng Tsal，莲花生大师的忿怒相）的咒语，降下加持，生起坚固不移的智慧本尊的信心。在头顶放置金刚杵和鲜花，念诵：嗡 索巴ra底提剎 班杂 耶 梭哈！（Om Supratistha Vajra Ye Svaha，梵文罗马转写：Oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，令金刚安住于稳固之处 梭哈！）
然后，祈请开眼，跟随念诵：奇呼！慈悲的上师啊！我们这些沉沦于轮回中的人，被无明的眼翳所遮蔽，今日祈请您驱散无明！
念诵完毕，上师手持金刚杵，念诵：奇！如同昔日的眼科医生国王，驱散无明的愚昧一样，我将以善巧方便的工具，为你们驱散无明。班杂 扎秋 扎贝 舍亚 啪！（vajra cakṣuḥ pra be śa ya phaṭ，梵文罗马转写：vajra cakṣuḥ praveśaya phaṭ，梵文天城体：वज्र चक्षुः प्रवेशय फट्，金刚眼，令入！ 啪！）
同时揭开眼罩和无明的遮蔽，生起确信和欢喜，亲眼目睹上师颅鬘力金刚的坛城本尊众。奇呼！你们这些具足业力和福报的人，不要懈怠，看着这显现的上师本尊众，生起欢喜和恭敬！
如此这般，所有显现的能依所依坛城，都是因为自心被俱生和遍计的无明所染污，原本是轮回的器情二法，如今通过道谛二谛的方便和智慧对治，转化为果位清净的法，成为广大圆满的佛身和净土。
以上是灌顶的前行准备。为了请求正行灌顶，献上曼扎，跟随念诵祈请文：上师 佛陀 行事业，请赐予我灌顶加持，为了引导无边无际的众生，祈请您赐予我上师的灌顶！ （念诵三遍）
奇哉！具有高贵种姓的善男子们，即使踏遍铁蹄包裹的整个赡部洲（Jambudvipa，指我们所居住的这个世界），也无法获得如此殊胜的灌顶。今天我将解脱你们！
念诵完毕，然后请你们进入坛城。

【English Translation】
Then, from Ngayab (Copper-Colored Glorious Mountain) in Orgyen (the pure land of Padmasambhava), the great Orgyen Padmasambhava, together with a retinue of a hundred thousand dakinis, descends radiantly from the southwestern sky. Visualize them descending from the crown of the disciple's head, falling like snowflakes, and dissolving into the lama in the heart.
Mix the sounds of Dharma instrument music and recite: Hūṃ! From the palace of the Dharmakaya, the unborn realm, the lamas and vidyadharas with the nature of compassion, although they have no discrimination in benefiting beings, come here by the power of their vows. Please bless us with body, speech, and mind! Please bestow the supreme empowerment of the five wisdoms!
Recite the mantra of Thödphreng Tsal (Wrathful form of Padmasambhava), bestow blessings, and generate unwavering faith in the wisdom deity. Place a vajra and flowers on the crown of the head and recite: Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā! (Sanskrit: ॐ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा, May the vajra be firmly established! Svaha!)
Then, pray for the opening of the eyes, and repeat after me: Kyeho! Kind lama! We, who are lost in samsara, are blinded by the cataract of ignorance. Today, we pray that you dispel our ignorance!
After reciting, the lama holds the vajra and recites: Kye! Just as the eye doctor king of the past dispelled the ignorance of delusion, I will use skillful means to dispel your ignorance. Vajra Cakṣuḥ Pra Be Śa Ya Phaṭ! (Sanskrit: वज्र चक्षुः प्रवेशय फट्, Vajra eye, let it enter! Phaṭ!)
At the same time, remove the blindfold and the veil of ignorance, and generate certainty and joy, directly witnessing the mandala deities of the Lama Thödphreng Tsal. Kyeho! You who are endowed with karma and fortune, do not be lazy, look at these manifest lama deities, and generate joy and reverence!
In this way, all the dependent and supporting mandalas that appear are because one's own mind is defiled by innate and imputed ignorance. Originally, they were the vessel and essence of samsara, but now, through the means of the two truths of the path and the wisdom antidote, they are transformed into the pure Dharma of the result, becoming the great and perfect Buddha body and pure land.
The above are the preliminary preparations for the empowerment. In order to request the actual empowerment, offer a mandala and repeat the prayer: Lama Buddha, perform activities, please grant me empowerment and blessings. In order to guide limitless sentient beings, I pray that you grant me the empowerment of the Lama! (Recite three times)
Amazing! Noble sons and daughters, even if you search the entire Jambudvipa (the world we live in) covered with iron-clad hooves, you will not find such a supreme empowerment. Today, I will liberate you!
After reciting, please enter the mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

ཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་དབང་སྟེགས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་སྟན་ལ་སྔར་སྨྲོས་མ་ཐག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣམ་པས་འཁོད་པ་ལ། གཏོར་ཆེན་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གསལ་བ་དེ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས། བླ་མའི་སྐུ་ལས་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དཀར་ན་ར་ར་བབས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། བླ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཨོཾ་དཀར་པོ་ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ་སྐུ་ཡི་མཆོག༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མི་འགྱུར་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྣམ་དག་སྐུ་ཡིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ་ཛ༔ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཡང་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་
57-6-7b
བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དུ་བབས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་གང་། བླ་མའི་མགྲིན་པ་ནས་གསུང་གི་ངོ་བོ་ཨཱཿདམར་པོ་འོད་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་མགྲིན་པར་གཏུགས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་སྟེ་གསུང་གི་མཆོག༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྣམ་གྲོལ་གསུང་གིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ འགག་མེད་རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཡང་བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་འོད་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྤྲོས་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྣམ་དག་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ འཁྲུལ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡང་གཏོར་ཆེན་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཡབ་ཀྱི་ལྟེ་བ་ནས་ཧྲཱིཿདང་ཡུམ་གྱི་ལྟེ་བ་ནས་མ་དམར་པོ་བྱུང་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ལྟེ་བར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ 
57-6-8a
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་བྱིན་རློབས་ལ༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བླ་མའི་ལྷ་ཚ

【现代汉语翻译】
在坛城的东门，于莲花珍宝座上，安住着先前所说的具相的大权父尊和母尊。观想将显现为三根本自性的巨大食子置于头顶，从上师的身中降下无漏智慧甘露，白色如“那那那”，充满全身。观想从上师的头顶，身体的自性白色“嗡”字融入你的额头。将食子置于头顶，念诵： 吽！金刚身，是身的至上！ 尊者莲花颅鬘力！ 从不变金刚身的坛城中， 以清净身加持， 愿此具缘者圆满获得， 不死金刚身之灌顶！ 嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 托创 杂 班杂 萨玛雅 杂 悉地 帕拉 吽 阿！ 啥 玛哈 瑞尼 萨ra 杂 啥 雅 资达 啥 啥 杂 杂！ 班杂 阿比钦杂 嗡！ 再观想上师父尊和母尊交合，降下红白菩提心，充满你们所有人的脉、气和轮。观想从上师的喉咙，语的自性红色“阿”字带着光芒融入你的喉咙。将食子触碰喉咙，念诵： 吽！金刚语，是语的至上！ 尊者莲花颅鬘力！ 从无碍金刚语的坛城中， 以解脱语加持， 愿此具缘者圆满获得， 无碍金刚语之灌顶！ 短咒后接班杂 阿比钦杂 阿！ 再观想从上师的身中发出五色光芒融入你们所有人。观想从上师的心间，意的自性蓝色“吽”字带着光芒融入你的心间。将食子触碰心间，念诵： 吽！金刚意，是意的至上！ 尊者莲花颅鬘力！ 从离戏金刚意的坛城中， 以清净意加持， 愿此具缘者圆满获得， 不迷乱金刚意之灌顶！ 短咒后接班杂 阿比钦杂 吽！ 再观想显现为上师父尊和母尊的巨大食子，从父尊的脐轮中生出“啥”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲），从母尊的脐轮中生出红色“玛”字，融入你们所有人的脐轮。将食子触碰脐轮，念诵： 吽！ 十方三世一切佛， 身语意功德事业圆满！ 尊者莲花颅鬘力！ 从身语意之坛城中， 以四种事业加持， 愿此具缘者圆满获得， 四灌顶圆满大灌顶！ 短咒后接班杂 阿比钦杂 啥！ 将食子置于头顶，观想上师的本尊众。

【English Translation】
At the eastern gate of the mandala, upon a lotus and jewel throne, dwell the previously mentioned great empowerment Father and Mother with attributes. Visualize placing the great Torma, which manifests as the essence of the Three Roots, on your crown. From the Lama's body, a stream of immaculate wisdom nectar, white like 'na ra ra', descends, filling your entire body. Visualize that from the Lama's crown, the essence of the body, the white syllable 'Om' (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), merges into your forehead. Placing the Torma on the crown, recite: Hūṃ! The Vajra Body, the supreme of bodies! Glorious Padmakara Tothrengtsal! From the mandala of the immutable body, With pure body, grant blessings, May this fortunate one completely receive, The empowerment of the immortal Vajra Body! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Tothrengtsal Vajra Samaya Jah Siddhi Pala Hum Ah! Hrih Maha Rini Sara Tsa Hri Ya Tsitta Hrim Hrim Dza Dza! Vajra Abhisheka Om! Again, visualize the union of the Lama Father and Mother, As red and white bodhicitta descends, filling all the channels, elements, and chakras of you all. Visualize that from the Lama's throat, the essence of speech, the red syllable 'Ah' (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) with light, merges into your throat. Touching the Torma to the throat, recite: Hūṃ! The Vajra Speech, the supreme of speech! Glorious Padmakara Tothrengtsal! From the unobstructed mandala of speech, With liberating speech, grant blessings, May this fortunate one completely receive, The unobstructed empowerment of Vajra Speech! Short mantra followed by Vajra Abhisheka Ah! Again, visualize rays of five-colored light emanating from the Lama's body, merging into all of you. Visualize that from the Lama's heart, the essence of mind, the blue syllable 'Hūṃ' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) with light, merges into your heart. Touching the Torma to the heart, recite: Hūṃ! The Vajra Mind, the supreme of mind! Glorious Padmakara Tothrengtsal! From the non-conceptual mandala of mind, With pure mind, grant blessings, May this fortunate one completely receive, The unerring empowerment of Vajra Mind! Short mantra followed by Vajra Abhisheka Hūṃ! Again, visualize the great Torma manifesting as the Lama Father and Mother, from the Father's navel arising Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲), and from the Mother's navel arising the red syllable 'Ma', merging into the navels of all of you. Touching the Torma to the navel, recite: Hūṃ! All Buddhas of the three times, Complete in body, speech, mind, qualities, and activity! Glorious Padmakara Tothrengtsal! From the mandala of body, speech, and mind, With the four activities, grant blessings, May this fortunate one completely receive, The complete great empowerment of the four empowerments! Short mantra followed by Vajra Abhisheka Hrih! Placing the Torma on the crown, visualize the assembly of the Lama's deities.

--------------------------------------------------------------------------------

ོགས་རྣམས་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་ཐིམ༔ སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བྱོན་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡལ༔ རང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག༔ འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པ་དེའི་ངང་ལས་མ་བཅོས་པར་ཙེན་ནེ་ཞོག་ཅིག༔ བརྗོད་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག །གསལ་བདོ་བ་ལ་ཕཊ་ཅེས་བཤིག༔ སླར་རྗེས་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་ལྟོས་ལ་དར་ཅིག་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཞེས་ཡུད་ཙམ་བཞག །གཏོར་མའི་ལྷག་མ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕུང་པོར་མོས་ལ་ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བས་རོལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བཅུད་ཆེན་པོར་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །གཏོར་མ་ལག་གཡས་བནྡྷའི་བདུད་རྩི་གཡོན་དུ་ཐོགས་ལ་གཏོར་ཟན་ཁམ་རེ། བདུད་རྩི་ཧུབ་རེ་སྦྱིན་ལ་རོལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་ཕྲེང་བ་འཇུས་ལ་སྙིང་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་གྱིས་ཤིག །ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། བཛྲ་གུ་རུ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ལས་སྔགས་དང་བཅས་པའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་གསུམ་བྱར་གཞུག །
57-6-8b
རྗེས་སུ་བླ་མས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཧོ༔ ཐིམ་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྨིན་པར་གྱུར་ཅིག༔ གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཡོངས་རྫོགས་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ༔ གང་ཐོབ་ན༔ བུམ་དབང་གསང་དབང་༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེའོ༔ བྱིན་རླབས་ནི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སོ༔ གང་དག་ན༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པའོ༔ གནས་གང་དུ་ཐོབ་ན༔ སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་ལྟེ་བའོ༔ གང་ལ་དབང་ན༔ བསྐྱེད་རིམ་ཐབས་ལམ་རྫོགས་རིམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། དེས་ནི་དབང་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་གསང་བ་བླ་མའི་ཟབ་དབང་འགྲོ་བ་གང་གིས་ཐོབ་པ་རྣམ་དག་བླ་མ་མཆོག་གི་ཞིང་དུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཟབ་མོ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་རྒྱལ་དབང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཐུགས་བཅུད་དེ་ཉིད་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དབང་བསྐུར་འདིའི་དམ་ཚིག་ཏུ། བླ་མ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་དང་འབྲལ་དུ་མི་རུང་༔ གསོལ་འདེབས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་བ་དུས་རྒྱུན་དུའམ་ཐུན་བཞི༔ ཐ་མའང་ཐུན་རེ་ཆག་ཏུ་མི་རུང་༔ བླ་མའི་སྐུ་འབག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ༔ བྷནྡྷ་དུམ་གཅིག༔ ཨ་མྲྀ་ཏ༔ སིནྡྷུ་ར་དེ་རྣམས་རྟག་ཏུ་བཅང་༔ བསྙེན་པ་བརྒྱ་ཚར་རེ་མི་
57-6-9a
བཅག་གོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ཕྲིན་ལས་གང་བྱས་ལྟར་བྱའོ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་བླ་མ་ཡི། །གཏོར་དབང་བྱ

【现代汉语翻译】
观想所有本尊从你的头顶融入，进入你心中的中心，消融为光明的自性，与你无二无别。哦，具种姓的弟子们，安住在无二无别的融合状态中，不要造作。让语言平等安住，观想光明闪耀，念诵‘帕’（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，摧破）。然后，以觉醒后的状态观看，稍作安住。这样保持片刻。
观想朵玛的残余是两种成就的集合，你清晰地观想自己为本尊，享用它，并确信你获得了伟大的成就精华。右手拿着朵玛，左手拿着班杂（藏文：བནྡྷ，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，束缚）的甘露，给予并享用朵玛和甘露。然后，为了接受咒语的传承，拿起念珠，跟随念诵这些心咒。连接念珠，念诵‘班杂咕噜’（藏文：བཛྲ་གུ་རུ，梵文天城体：वज्रगुरु，梵文罗马拟音：vajraguru，金刚上师），‘托创匝’（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，颅鬘力），以及事业咒，重复三遍。
之后，上师抛洒鲜花，念诵：‘吽！融入吧！成熟吧！解脱吧！获得圆满的证悟吧！’重复三遍。通过这些，你将获得完整的四种灌顶。获得哪些呢？宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧甘露灌顶、句义灌顶。加持是什么呢？身、语、意、功德、事业。消除什么呢？身、语、意三门的障碍。在何处获得呢？顶轮、喉轮、心轮、脐轮。能够做什么呢？能够修持生起次第、方便道、圆满次第、大手印。生起证悟。因此，这是灌顶中最殊胜的秘密上师甚深灌顶，任何获得此灌顶者，都是将自己与清净上师的净土连接的甚深方法。极其甚深，是莲花生大师的心髓。因此，此灌顶的誓言是：不要将上师视为凡夫，不断地接受祈请和三摩地灌顶，至少每天四座，最少也要一座；上师的身像、金刚铃、班杂、甘露、红粉，这些都要 постоянно 携带；不要中断念诵一百遍。
要遵循这些话语的意义，跟随念诵。主要部分与共同仪轨相同。仪轨的后续部分，从会供轮到布施残食，再到吉祥祈愿，都按照之前所做的事业进行。功德之源，上师啊！赐予朵玛灌顶。

【English Translation】
Visualize that all the deities dissolve from your crown, enter the center of your heart, and dissolve into the nature of light, inseparable from you. O sons of lineage, rest in that state of inseparable union, without fabrication. Let speech rest equally, and visualize the light flashing, saying 'Phaṭ' (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，摧破). Then, look with the nature of after-awareness and rest for a moment. Remain like that for a short while.
Visualize that the remains of the torma are a collection of two kinds of accomplishments, and clearly visualize yourself as the deity, enjoy it, and be certain that you have obtained the great essence of accomplishment. Hold the torma in your right hand and the nectar of the bandha (藏文：བནྡྷ，梵文天城体：बन्ध，梵文罗马拟音：bandha，束缚) in your left hand, give and enjoy the torma and nectar. Then, in order to receive the transmission of the mantra, pick up the mala and follow the recitation of these heart mantras. Connect the mala and recite 'Vajra Guru' (藏文：བཛྲ་གུ་རུ，梵文天城体：वज्रगुरु，梵文罗马拟音：vajraguru，金刚上师), 'Tötreng Tsal' (藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，颅鬘力), and the activity mantra, repeating three times.
After that, the lama scatters flowers, saying: 'Ho! May it be absorbed! May it be ripened! May it be liberated! May the perfect attainment be obtained!' Say this three times. Through these, you will obtain the complete four empowerments. What are they? Vase empowerment, secret empowerment, wisdom-awareness empowerment, and word empowerment. What are the blessings? Body, speech, mind, qualities, and activities. What are eliminated? The obscurations of body, speech, and mind. Where are they obtained? Crown, throat, heart, and navel. What are you empowered to do? You are empowered to practice the generation stage, the path of means, the completion stage, and the Great Seal. Generate realization. Therefore, this is the most supreme of empowerments, the profound secret lama empowerment, a profound method for connecting oneself to the pure land of the supreme lama, which is obtained by anyone. Extremely profound, it is the heart essence of Guru Padmasambhava. Therefore, the vows of this empowerment are: do not regard the lama as an ordinary person, and continuously receive the empowerment of supplication and samadhi, at least four sessions a day, and at the very least, do not miss one session; always carry the lama's image, vajra bell, bandha, amrita, and sindhura; do not break the practice of reciting one hundred times.
Follow the meaning of these words and recite after me. The main part is the same as the common practice. The subsequent parts of the ritual, from the tsokhor to the offering of leftovers, and then to the auspicious prayers, should be done according to the activities that have been done before. Source of all qualities, Lama! Grant the torma empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི། །རྒྱ་མཚོའི་བཅུད་ལ་སྐལ་ལྡན་ཀུན། །དགྱེས་རོལ་སྲིད་པའི་གདུང་སེལ་ཤོག །བླ་མའི་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།
༄། །རྟ་ཕག་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པདྨའི་ཕྲེང་བའི་ལེ་ཚན།
༄༅། །འཁོར་འདས་དབང་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ །པད་མའི་རིགས་མཆོག་རྟ་ཡི་ཞལ། །བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་དེར་བཏུད་ནས། །སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་གསལ་བར་བྱ། །འདི་ལ་སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ཆང་དང་སིནྡྷུ་རས་ཆག་ཆག་གདབ་པ་ལ་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་བསྣོལ་གྱི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿམ་དང་། ཆོས་འབྱུང་སྟེང་མའི་ཟུར་འགྲམ་གསུམ་ལ་གྲི་གུག །འོག་གསུམ་ལ་བནྡྷ། མཚམས་རྣམས་སུ་གཡུང་དྲུང་གཡས་སྐོར་རེ་བྲི། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་སྒོ་རྫོགས་སྤྱི་མཐུན་བྱ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ་དྲིའི་ཐིག་ལེར་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་ལྟེ་བར། བནྡྷ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་མངར་གསུམ་སྦྱར་བས་བཀང་བ་བཞག །དེ་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་ཆང་དང་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པའི་དཔལ་གཏོར་རྟ་མགོས་མཚན་པ་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ། རིག་མའི་ཙཀ་ལི་དང་ལས་བུམ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད། གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ལེགས་པར་བཀོད་
57-6-9b
དོ།། །།དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྐྱབས་སེམས་དང་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ། རྟ་མགྲིན་གསང་བའི་ལས་བྱང་གི་བཀའ་བསྒོ་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བ་ལས། ལྷ་བསྐྱེད་གྲུབ་མཚམས། བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་དམར་པོ། སྙིང་གར་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ག །ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་སེར་པོ། གསང་བར་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་གུ། གཡས་ཐམས་ཅད་རང་རྟགས་ཀྱི་ཡུ་བ་བྱས་པའི་གྲི་གུག་དང་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། དར་དང་རུས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ས་བོན་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་བར་གྱུར། ཅེས་སྦྱར་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་དུ་བཏང་། བཟླས་པའི་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་ཏེ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདང་མའི་མཐའ་སྐོར་དུ་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བར་བསྒོམས་ལ། བཟླས་པ་བྱས་པས་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བ་ལ་དམིགས་པ་གཏད་ཅིང་བཟླས་པ་གཞུང་གསལ་བྱ། སྐབས་སུ་འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པའང་སྤྱི་མཐུན་སྦྱར། དེ་ནས་དབང་གི་དོན་དུ། བདག་གི་གནས་གསུམ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ དཀྱིལ་
57-6-10a
འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་

【现代汉语翻译】
加持成就之，
大海精华具缘众，
欢享消除轮回苦。 上师灌顶如意宝篇终。

马头金刚秘密灌顶莲鬘篇

轮涅自在嘿汝嘎（Heruka，忿怒尊），
莲花部主马头尊，
圆满接引诸善逝，
明晰心要之灌顶。 此中所需之坛城：以酒和朱砂涂抹，交叠两个法源，中心为啥字（ཧྲཱིཿ，hrih，赫利），上方之法源三边绘以弯刀，下方三边绘以班扎（བནྡྷ，bandha，梵文音译，禁缚），四角绘以右旋雍仲。其后环绕白红蓝三色外环，若欲详尽可作完整之门。若不具备，则于曼扎（མཎྜལ་，mandala，坛城）上以香水点绘，中央置班扎（བནྡྷ，bandha，梵文音译，禁缚），内盛满具足法相之酒、法药和三甜。其上置一小座，上置以酒和血混合制成之颅器朵玛，饰以马头，覆以红绸帐。明妃之查卡里（ཙཀ་ལི་，cakra，轮）和事业宝瓶，左右置药和血。前方置外供，朵玛食子之物亦善为陈设。
正行之初，进行供赞：行皈依、发心，遣除障碍朵玛，从马头金刚秘密事业仪轨之加持开始，直至最后。生起本尊之际：自身与坛城主尊父母之顶上，为金刚空行父母白色；喉间为莲花空行父母红色；心间为佛部空行父母蓝色；脐间为宝部空行父母黄色；密处为业部空行父母绿色。所有空行父母右手持自身标志之柄之弯刀，左手持盛血颅器，以丝绸和骨饰珍宝严饰，心间各自种子字（种子字，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）被咒语环绕。三处（གནས་གསུམ་，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三字（འབྲུ་གསུམ་，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）放光迎请智慧尊。
如是念诵迎请赞颂。念诵之初，观想自身：于父母心间之日轮中央，为啥字（ཧྲཱིཿ，hrih，赫利），周围绕以心咒咒鬘，念诵时专注咒鬘旋转，如仪轨所明。间或加入收放之观想。其后为灌顶之故：自之三处（གནས་གསུམ་，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）咒鬘放光，触及坛城诸尊，激发其誓言，十方

【English Translation】
May all fortunate ones delight in the essence of the ocean of blessings and accomplishments, and may it dispel the suffering of existence! This is the chapter of the Lama's Torma Empowerment, the Wish-Fulfilling Jewel.

The Chapter of the Garland of Lotuses: The Secret Empowerment of Hayagriva.

Heruka (Wrathful Deity) who controls Samsara and Nirvana,
Supreme of the Lotus Family, with the face of a Horse,
Having completely gathered all the Sugatas (Buddhas),
I will clearly bestow the empowerment of the essence. For this, the mandala (坛城) is prepared by applying alcohol and vermillion, with two intersecting dharma sources (法源). In the center is Hrih (ཧྲཱིཿ，Devanagari: ह्रीः，IAST: hrīḥ，Meaning: Seed syllable of Avalokiteśvara). On the three corners of the upper dharma source, draw a curved knife. On the lower three, draw a bandha (བནྡྷ，Devanagari: बन्ध，IAST: bandha，Meaning: bond). In the intermediate directions, draw a clockwise swastika each. Behind that, surround it with three circles of white, red, and blue. If you want to elaborate, make a complete gate in common. If not available, on the mandala (坛城), arrange the number of deities in a cluster of fragrant dots in the center. Place a bandha (བནྡྷ，Devanagari: बन्ध，IAST: bandha，Meaning: bond) filled with qualified alcohol, medicine, and three sweets. On top of that, place a skull cup torma (朵玛) mixed with alcohol and blood, marked with a horse's head, and cover it with a red silk tent. The consort's chakra (轮) and the activity vase. Medicine and blood on the right and left. Outer offerings in front. The implements for the torma (朵玛) feast are also well arranged.
At the beginning of the main practice, perform the accomplishment offering: Take refuge and generate bodhicitta, and send away the obstructing torma (朵玛). Starting from the empowerment of the secret practice of Hayagriva, continue to the end. At the stage of deity generation: On the crown of the head of myself and the main deity of the mandala (坛城), Vajra Dakini (金刚空行) parents, white. At the throat, Padma Dakini (莲花空行) parents, red. At the heart, Buddha Dakini (佛部空行) parents, blue. At the navel, Ratna Dakini (宝部空行) parents, yellow. At the secret place, Karma Dakini (业部空行) parents, green. All on the right hold a curved knife with their own symbol as the handle, and on the left hold a skull cup filled with blood. Adorned with silk, bone, and precious ornaments, at their hearts are their own seed syllables (种子字，Devanagari: बीज，IAST: bīja，Meaning: seed) surrounded by mantras. From the three places (གནས་གསུམ་，Devanagari: त्रयस्थान，IAST: trayasthāna，Meaning: three places) and three syllables (འབྲུ་གསུམ་，Devanagari: त्रय अक्षर，IAST: traya akṣara，Meaning: three syllables), light radiates and invites the wisdom beings.
Combine this and recite the invocation and praise. At the beginning of the recitation, focus on the self-generation: In the center of the sun disc at the heart of the parents is Hrih (ཧྲཱིཿ，Devanagari: ह्रीः，IAST: hrīḥ，Meaning: Seed syllable of Avalokiteśvara), surrounded by the mantra garland of the essence. As you recite, focus on the mantra garland turning, and recite clearly according to the text. Occasionally, also combine the visualization of emission and absorption in general. Then, for the purpose of empowerment: From the three places (གནས་གསུམ་，Devanagari: त्रयस्थान，IAST: trayasthāna，Meaning: three places) of myself, light radiates from the mantra garland. Touching all the deities of the mandala (坛城), it stimulates the samaya (誓言) of their minds, and the ten directions

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ལྷ་དང་བནྡྷའི་བདུད་རྩིར་ཐིམ་པར་བསམས༔ ལ་བཟླ། ཡང་། དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པས༔ འཁོར་ལོ་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དུ་བབས་པས༔ བྷནྡྷར་ཆིལ་གྱིས་འཁྱིལ་བར་མོས༔ ལ་བཟླ་ཞིང་། མཐར་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་དང་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་དང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བརྩམ་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་དབང་ལེན་གང་བདེ་བྱའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་བསྐོར་བ་དང་ཕྱག་བྱ་བ། མིག་དར་བཅིང་པ་རྣམས་སྔ་མ་དང་འདྲ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་གཉིས་པ། བྱིན་རླབས་ཐོགས་མེད་དུ་འབེབ་པའི་རྟ་ཕག་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པདྨའི་ཕྲེང་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བདག་ཅག་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་ཅིང་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་དུ། ཁྱོད་སུ་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་འདོད་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བླ་མ་ལྷ་དང་མཆེད་སོགས་
57-6-10b
ལ༔ སྲུང་ན་ཚུར་ཤོག་མི་བསྲུང་དེངས༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་ལུས་དང་སྲོག་ལ་སོགས༔ བྱ་དཀའ་ཆེན་པོར་གྱུར་ན་ཡང་༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བདག་སྤྲོའོ༔ བླ་མས། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་གནང་བར་བྱའོ༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། འདིར་སྐྱབས་སེམས་སྦྱོར་མིན་གོང་གིས་འགྲེ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དམ་ལ་གཞག་པ་བཞི་པོ་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་འཚལ། དང་པོ་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་སི་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་གཏུགས་ཏེ༔ དེ་རིང་དབང་ཆེན་གསང་བའི་རྒྱལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་སྨྲས་པ་ན༔ ཁྱོད་ཉིད་ཉམས་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསང་༔ ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་ཐ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ༔ དེ་ནས་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་ཏེ༔ ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ 
57-6-11a
གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ ཨོཾ་

【现代汉语翻译】
观想将所有胜者（རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད，all victors/Buddhas）的身、语、意（སྐུ་གསུང་ཐུགས，body, speech, and mind）的加持（བྱིན་རླབས，blessings）汇集，融入天神（ལྷ，deva）和班杂（བནྡྷ，Bhandha）的甘露（བདུད་རྩི，amrita）中。念诵“啦”（ལ，la）。
然后，观想大权（དབང་ཆེན，great power）父母（ཡབ་ཡུམ，father and mother）交合（སྦྱོར་བ，union），五轮（འཁོར་ལོལྔ，five chakras）的空行母（མཁའ་འགྲོ，dakini）们也进行交合，她们的红白菩提心（བྱང་སེམས，bodhicitta）滴落，充满班杂（བྷནྡྷ，Bhandha）。念诵“啦”（ལ，la）。
最后，进行空性（སྟོང，emptiness）祭祀（མཆོད，puja）、赞颂（བསྟོད，praise）和护法（སྲུང，protector）朵玛（གཏོར，torma）供养（འབུལ，offering）。在事业宝瓶（ལསབུམ，karma vase）中，进行甘露（བདུད་རྩི，amrita）充满的生起次第（བསྐྱེད，utpatti-krama）念诵（བཟླས，recitation），从会供（ཚོགས，ganachakra）加持（བྱིན་རླབས，blessing）开始，直至诛杀（བསྒྲལ，exorcism）、息增怀诛（བསྟབ，vasikarana）等成就（གྲུབ，siddhi），并根据情况进行灌顶（དབང，abhiseka）。
然后，为弟子们沐浴（ཁྲུས，bath），进行绕行（བསྐོར་བ，circumambulation）和顶礼（ཕྱག，prostration）。蒙眼（མིགདར，blindfold）等与之前相同。清晰生起（གསལབཏབ，clarify）菩提心（སེམསབསྐྱེད，bodhicitta）。
现在，为了请求从大圆满（རྫོགས་པ་ཆེན་པོ，Dzogchen）龙钦心髓（ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག，Longchen Nyingthig）中与生起次第（བསྐྱེད་རིམ，utpatti-krama）相关的第二灌顶（སྨིན་བྱེདགཉིས，second empowerment），即无碍降临加持（བྱིན་རླབསཐོགས་མེད，unobstructed blessing）的马头明王（རྟ，Hayagriva）金刚亥母（ཕག，Vajravarahi）秘密灌顶（གསང་བའི་དབངབསྐུར，secret empowerment）莲花鬘（པདྨའི་ཕྲེང་བ，lotus garland），献上曼扎（མཎྜལ，mandala）。
念诵祈请文（གསོལ་བ་འདེབས，prayer）：‘杰（ཀྱེ，kye）！上师（བླ་མ，lama）是诸佛（སངས་རྒྱས，Buddhas）之主（གཙོ，chief），是灌顶（དབང，empowerment）之主（བདག་ཉིད，lord）中最伟大的（ཆེ་བའི་མཆོག，greatest）。请您允许我等进入灌顶（དབང，empowerment）坛城（དཀྱིལ་འཁོར，mandala），并使之成熟（སྨིན་པར，mature）！’（念诵三遍）。
作为回应，上师（བླ་མ，lama）会问：‘你们谁想要进入无上（བླ་མེད，unsurpassed）坛城（དཀྱིལ་འཁོར，mandala）？是否能如法（ཚུལ་བཞིན，properly）守护（སྲུང，protect）对上师（བླ་མ，lama）、本尊（ལྷ，deity）和道友（མཆེད，spiritual friends）等的誓言（དམ་ཚིག，samaya）？能守护就进来，不能守护就离开！’
作为回应，念诵：‘即使我等面临身体（ལུས，body）和生命（སྲོག，life）等巨大困难（བྱ་དཀའ་ཆེན་པོ，great difficulties），也不会违背（མི་འདའ་ཞིང，not transgress）誓言（དམ་ཚིག，samaya），将如教奉行（བཀའ་བཞིནབསྒྲུབ，accomplish according to the command），我等乐意（བདགསྤྲོའོ，willingly）！’
上师（བླ་མ，lama）说：‘如果这样，就允许（གནང་བར，permission）你们。’给予许可（གནང་བ，permission）。
这里的皈依（སྐྱབས，refuge）和发心（སེམས，bodhicitta）与之前相同。然后，依次进行进入智慧（ཡེ་ཤེས，jnana）坛城（དཀྱིལ་འཁོར，mandala）的四种誓言（དམ་ལ，samaya），务必铭记于心。
首先，将金刚杵（རྡོ་རྗེ，vajra）放在头顶（སྤྱི་བོར，crown of the head）说：‘吽（ཧཱུྃ，HUM）！无变（མི་འགྱུར，immutable）秘密（གསང་བ，secret）至高（མཆོགགི，supreme）的金刚身（རྡོ་རྗེའི་སྐུ，vajra body），你将获得（ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར，you will obtain）。这是你的誓言（དམ་ཚིགསྟེ，samaya），孩子（བུ，son），你应如法（ཚུལ་བཞིན，properly）安住（གནས་པར，abide）！’班杂 萨玛雅 依丹 斯 吽（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་སི་ཧཱུྃ，vajra samaya idam si HUM）（金刚誓言，即此是吽）。
抵住心间（སྙིང་གར，heart center）说：‘今天（དེ་རིང，today）大权（དབང་ཆེན，great power）秘密（གསང་བ，secret）之王（རྒྱལ，king），进入（ཞུགས，enter）你的心中（སྙིང་ལ，heart）。如果将此秘密（ཚུལ་འདི，this secret）告诉他人（གཞན་ལ，others），你将堕落（ལྟུང་བར，fall）！因此（དེ་ཕྱིར，therefore），你应严守秘密（ཤིན་ཏུགསང，very secret），不要违背（འདའ་བརམི་བགྱིད，not transgress）所吩咐的（བཀའ་བསྒོས，commanded）！’
念诵誓言金刚舞（ཐ་ཚིགརྡོ་རྗེའི་བྲོ，samaya vajra dance）：萨玛雅 依丹 纳惹 嘎纳（ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན，samaya idam nara kana）（誓言，即此，地狱）。
然后，给予誓言水（མནའ་ཆུ，oath water）说：‘吼（ཧོ，HO）！这是誓言（དམ་ཚིག，samaya）金刚水（རྡོ་རྗེའི་ཆུ，vajra water），违背誓言（དམ་ཚིགཉམས，break samaya）将堕入地狱（དམྱལ་བརལྟུང，fall into hell），守护誓言（དམ་ཚིགབསྲུངས，protect samaya）将获得殊胜成就（དངོས་གྲུབ་མཆོག，supreme siddhi），秘密（གསང་བ，secret）金刚水（རྡོ་རྗེའི་ཆུ，vajra water）将成就（འགྲུབ，accomplish）！’嗡（ཨོཾ，OM）。

【English Translation】
Imagine that all the blessings (བྱིན་རླབས, blessings) of the body, speech, and mind (སྐུ་གསུང་ཐུགས, body, speech, and mind) of all the Victors (རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད, all victors/Buddhas) are gathered and dissolved into the nectar (བདུད་རྩི, amrita) of the devas (ལྷ, deva) and Bhandhas (བནྡྷ, Bhandha). Recite 'La' (ལ, la).
Then, visualize the Great Power (དབང་ཆེན, great power) Father and Mother (ཡབ་ཡུམ, father and mother) in union (སྦྱོར་བ, union), and the dakinis (མཁའ་འགྲོ, dakini) of the five chakras (འཁོར་ལོལྔ, five chakras) also in union, their red and white bodhicitta (བྱང་སེམས, bodhicitta) dripping down, filling the Bhandha (བྷནྡྷ, Bhandha). Recite 'La' (ལ, la).
Finally, perform the emptiness (སྟོང, emptiness) puja (མཆོད, puja), praise (བསྟོད, praise), and protector (སྲུང, protector) torma (གཏོར, torma) offering (འབུལ, offering). In the karma vase (ལསབུམ, karma vase), perform the generation stage (བསྐྱེད, utpatti-krama) recitation (བཟླས, recitation) of filling with nectar (བདུད་རྩི, amrita), starting from the ganachakra (ཚོགས, ganachakra) blessing (བྱིན་རླབས, blessing), up to accomplishment (གྲུབ, siddhi) such as exorcism (བསྒྲལ, exorcism), subjugation (བསྟབ, vasikarana), and take empowerment (དབང, abhiseka) as appropriate.
Then, bathe (ཁྲུས, bath) the disciples, perform circumambulation (བསྐོར་བ, circumambulation) and prostration (ཕྱག, prostration). The blindfolding (མིགདར, blindfold) etc. are the same as before. Clearly generate (གསལབཏབ, clarify) bodhicitta (སེམསབསྐྱེད, bodhicitta).
Now, in order to request the second empowerment (སྨིན་བྱེདགཉིས, second empowerment) related to the generation stage (བསྐྱེད་རིམ, utpatti-krama) from the Longchen Nyingthig (ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག, Longchen Nyingthig) of the Great Perfection (རྫོགས་པ་ཆེན་པོ, Dzogchen), which is the Hayagriva (རྟ, Hayagriva) Vajravarahi (ཕག, Vajravarahi) secret empowerment (གསང་བའི་དབངབསྐུར, secret empowerment) lotus garland (པདྨའི་ཕྲེང་བ, lotus garland) that bestows unobstructed blessings (བྱིན་རླབསཐོགས་མེད, unobstructed blessing), offer the mandala (མཎྜལ, mandala).
Recite the prayer (གསོལ་བ་འདེབས, prayer): 'Kye (ཀྱེ, kye)! Lama (བླ་མ, lama) is the chief (གཙོ, chief) of all Buddhas (སངས་རྒྱས, Buddhas), the greatest (ཆེ་བའི་མཆོག, greatest) of the lords (བདག་ཉིད, lord) of empowerment (དབང, empowerment). Please allow us to enter the mandala (དཀྱིལ་འཁོར, mandala) of empowerment (དབང, empowerment) and make it mature (སྨིན་པར, mature)!' (Recite three times).
In response, the lama (བླ་མ, lama) will ask: 'Who among you wants to enter the unsurpassed (བླ་མེད, unsurpassed) mandala (དཀྱིལ་འཁོར, mandala)? Can you properly (ཚུལ་བཞིན, properly) protect (སྲུང, protect) the samaya (དམ་ཚིག, samaya) to the lama (བླ་མ, lama), deity (ལྷ, deity), and spiritual friends (མཆེད, spiritual friends), etc.? If you can protect it, come in; if you cannot protect it, leave!'
In response, recite: 'Even if we face great difficulties (བྱ་དཀའ་ཆེན་པོ, great difficulties) such as body (ལུས, body) and life (སྲོག, life), we will not transgress (མི་འདའ་ཞིང, not transgress) the samaya (དམ་ཚིག, samaya), and we will accomplish (བཀའ་བཞིནབསྒྲུབ, accomplish according to the command) according to the command, we are willing (བདགསྤྲོའོ, willingly)!'
The lama (བླ་མ, lama) says: 'If so, then permission (གནང་བར, permission) is granted.' Grants permission (གནང་བ, permission).
Here, the refuge (སྐྱབས, refuge) and bodhicitta (སེམས, bodhicitta) are the same as before. Then, the four samayas (དམ་ལ, samaya) for entering the jnana (ཡེ་ཤེས, jnana) mandala (དཀྱིལ་འཁོར, mandala) are performed in sequence, so be sure to keep them in mind.
First, place the vajra (རྡོ་རྗེ, vajra) on the crown of the head (སྤྱི་བོར, crown of the head) and say: 'HUM (ཧཱུྃ, HUM)! The immutable (མི་འགྱུར, immutable) secret (གསང་བ, secret) supreme (མཆོགགི, supreme) vajra body (རྡོ་རྗེའི་སྐུ, vajra body), you will obtain (ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར, you will obtain). This is your samaya (དམ་ཚིགསྟེ, samaya), son (བུ, son), you should properly (ཚུལ་བཞིན, properly) abide (གནས་པར, abide)!' Vajra samaya idam si HUM (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་སི་ཧཱུྃ, vajra samaya idam si HUM) (Vajra Samaya, This is HUM).
Touch the heart center (སྙིང་གར, heart center) and say: 'Today (དེ་རིང, today) the Great Power (དབང་ཆེན, great power) secret (གསང་བ, secret) King (རྒྱལ, king), enters (ཞུགས, enter) your heart (སྙིང་ལ, heart). If you tell this secret (ཚུལ་འདི, this secret) to others (གཞན་ལ, others), you will fall (ལྟུང་བར, fall)! Therefore (དེ་ཕྱིར, therefore), you should keep it very secret (ཤིན་ཏུགསང, very secret), do not transgress (འདའ་བརམི་བགྱིད, not transgress) what is commanded (བཀའ་བསྒོས, commanded)!'
Recite the samaya vajra dance (ཐ་ཚིགརྡོ་རྗེའི་བྲོ, samaya vajra dance): Samaya idam nara kana (ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན, samaya idam nara kana) (Samaya, This, Hell).
Then, give the oath water (མནའ་ཆུ, oath water) and say: 'HO (ཧོ, HO)! This is the samaya (དམ་ཚིག, samaya) vajra water (རྡོ་རྗེའི་ཆུ, vajra water), breaking the samaya (དམ་ཚིགཉམས, break samaya) will fall into hell (དམྱལ་བརལྟུང, fall into hell), protecting the samaya (དམ་ཚིགབསྲུངས, protect samaya) will achieve supreme siddhi (དངོས་གྲུབ་མཆོག, supreme siddhi), the secret (གསང་བ, secret) vajra water (རྡོ་རྗེའི་ཆུ, vajra water) will accomplish (འགྲུབ, accomplish)!' OM (ཨོཾ, OM).

--------------------------------------------------------------------------------

ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ ཡང་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ དེ་རིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དབང་གི་སྐུ༔ ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་ང་ཡི་བཀའ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཇི་བཞིན༔ ཁྱོད་ཀྱིས་གཅོག་པར་མི་རུང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཅེས་བརྗོད་དོ། །ད་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དངོས་གཞི་བསྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དབུ་གཙུག་རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་འཚེར་བ། ཡུམ་ཕག་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་ཞིང་ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི། སྙིང་གར་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར༔ སྟེང་དུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལོགས་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ༔ དེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་གདན་ལ་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་ཚོན་གང་བ་གསལ་བ༔ དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྟ་སྐད་དང་ཕག་སྒྲ་ཙེ་རེ་རེ་འཚེར་བས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་༔ ཁྱད་པར་དུ་བདེ་ཆེན་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས་རྟ་ཕག་ཡབ་
57-6-11b
ཡུམ་འཁོར་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད༔ རྟ་སྐད་འཚེར་ཞིང་ཕག་སྐད་ངུར་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་འབིར་རི་རི་གང་བར་བྱོན༔ རང་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་རྒྱ་མཐོངས་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་སྙིང་གའི་དམ་ཚིག་པ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ གཡུང་དྲུང་ཉིད་སྐུ་དང་བཅས་པ་རླུང་འཁོར་ལྟར་འུར་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ལ་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏོད་ཅིང་༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་པ་བསྐྱེད་མཛོད༔ འབེབས་པའི་རྫས་དུད་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་འགགས་མེད་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་སྤྱན་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་མ་རིག་གིས༔ ལྡོངས་པའི་ཆུ་བུར་ལིང་ཐོག་མིག༔ དེ་རིང་མགོན་པོས་བསལ་དུ་གསོལ༔ རྡོ་རྗེས་མིག་དར་བསལ་ཏེ༔ ཀྱེ༔ སྔོན་གྱི་སྟོན་པ་མིག་མཁན་རྒྱལ༔ ཇི་ལྟར་མ་རིག་རྨོངས་བསལ

【现代汉语翻译】
ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)甘露水，遍布，遍布，吽！
又将金刚杵置于顶上，『从今以后，你就是黑汝嘎（Heruka）光荣的化身。我就是你，你不可违背我的旨意，你不可违背我所敕令的一切。』萨玛雅，伊丹那惹嘎那（Samaya，idan nara kana）。如此说道。现在，为了成就加持的真实基础，为了降临智慧尊，请您以毗卢遮那佛（Vairochana）的七法坐姿安坐，不要散乱，如此观想：从空性中，于莲花日轮之上，观想大自在马头明王（Hayagriva），身色赤红，手持钺刀和颅碗，以光荣和尸陀林（dura khrod）的装束严饰。头顶是翠绿色的马头。明妃金刚亥母（Vajravarahi）手持钺刀和颅碗，与他交合，以舒展和弯曲双腿的姿势安坐。在心间，下方是扬（yam，यं，yam，风）字所化的风轮，上方是红色雍仲（g.yung drung）符号，四面有哈（ha，ह，ha，哈）、日（ri，रि，ri，日）、尼（ni，णि，ni，尼）、萨（sa，स，sa，萨）四字。其中心是日轮，上面有马头明王和金刚亥母的交合像，色彩鲜明。他们发出马鸣声和猪叫声，响彻四方。十方诸佛和菩萨，特别是从大乐炽燃的宫殿中，与马头明王和金刚亥母及其眷属空行母（dakini）百万眷属，发出马鸣声和猪叫声，响彻虚空。从各自的头顶降下，如雪花般飘落，融入心间的誓言尊。雍仲符号及其身形，如风轮般发出呼呼的声音，猛烈旋转。一心专注于此，祈请十方诸佛和菩萨加持身语意，祈请五智灌顶。伴随着降临的物品、烟雾、乐器和歌声：
吽！从法身无生之境，以无碍大悲为成就一切悉地之宝藏，祈请以身语意降下大加持，祈请赐予五智之殊胜灌顶。嗡 班杂 萨玛雅 阿贝夏亚 吽（Om Vajra Samaya Aveshaya Hum）。猛烈念诵，降下加持。观想智慧尊已安住。将金刚交杵和鲜花置于顶上，嗡 苏布拉提斯塔 班杂亚 梭哈（Om Supratistha Vajraya Svaha）。然后，为了祈请开眼，请复诵：
祈请！灌顶之主黑汝嘎（Heruka），我们这些被无明所蒙蔽的众生，如同长满白内障的眼睛，今天祈请怙主您来消除。以金刚杵拂去眼翳：祈请！昔日的导师，眼科医生之王，如何消除无明之迷雾

【English Translation】
Amrita Udaka Thatha Hum! Again, placing the vajra on the crown of the head, 'From this day forward, you are the glorious embodiment of Heruka. I am you, you must not disobey my command, you must not transgress all that I command.' Samaya, idan nara kana. Thus it is said. Now, in order to accomplish the true basis of blessings, in order to descend the wisdom being, please be seated in the seven-fold posture of Vairochana, without distraction, and visualize as follows: From emptiness, upon a lotus and sun disc, visualize the great powerful Hayagriva, body color red, holding a curved knife and skull cup, adorned with glory and charnel ground ornaments. The crown of the head is a vibrant green horse head. The consort Vajravarahi, holding a curved knife and skull cup, united with him, seated in a posture of extending and bending the legs. In the heart, below is a wind mandala transformed from the syllable Yam, above is a red Yungdrung symbol, with the syllables Ha, Ri, Ni, Sa on the four sides. At its center is a sun disc, upon which is the union of Hayagriva and Vajravarahi, vividly colored. They emit the sound of neighing and the sound of a pig squealing, resounding in all directions. All the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, and especially from the palace of great bliss and blazing light, with Hayagriva and Vajravarahi and their retinue of a million dakinis, emitting the sound of neighing and the sound of a pig squealing, filling the expanse of the sky. Descending from their respective crowns, like snow falling in a vast expanse, they dissolve into the samaya being in the heart. The Yungdrung symbol and its form, like a wind wheel, with a whirring sound, spinning fiercely. Focus single-mindedly on this, and pray for the blessings of body, speech, and mind of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, and pray for the empowerment of the five wisdoms. Accompanied by the substances of descent, incense, music, and song:
Hum! From the realm of the unborn Dharmakaya, with unobstructed great compassion as the treasure of accomplishing all siddhis, I pray that you descend with great blessings of body, speech, and mind, I pray that you bestow the supreme empowerment of the five wisdoms. Om Vajra Samaya Aveshaya Hum. Recite fiercely, and descend the blessings. Believe that the wisdom being has been stabilized. Place the crossed vajra and flowers on the crown of the head, Om Supratistha Vajraya Svaha. Then, in order to pray for the opening of the eyes, please repeat:
Pray! Lord of empowerment, Heruka, we sentient beings who are obscured by ignorance, like eyes covered with cataracts, today I pray that the protector will remove them. Remove the blindfold with the vajra: Pray! The former teacher, the king of ophthalmologists, how to dispel the delusion of ignorance

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྟར༔ བདག་གིས་ཐབས་ཤེས་གསེར་ཐུར་གྱིས༔ ཁྱེད་ཅག་མ་རིག་བསལ་བར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་
57-6-12a
ཡ་ཕཊ༔ མིག་དར་དང་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་ངེས་ཤེས་དང་གུས་སྤྲོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །ཁྱེད་རྣམས་ལེགས་འོང་སྐལ་པ་བཟང་༔ དེ་རིང་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྨིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ༔ དེ་ཕྱིར་གུས་པས་འདི་ལ་ལྟོས༔ ཞེས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་འདེབས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བདག་ཅག་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཁྱེད་རྣམས་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ལྷ་དང་གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་གྱུར༔ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་རུང་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་ལ་ཡང་གུས་པ་གྱིས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་དབང་སྟེགས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་སྟན་ལ་སྔར་སྨྲོས་མ་ཐག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣམ་པས་འཁོད་པ་ལ། གཏོར་མ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ་དེ་ཉིད་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ། དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྤྱི་བོ་ན་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་
57-6-12b
བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བབས་པས་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་འཁོར་ལོ་བཞི་གང་བར་མོས་ཤིག །གཏོར་ཆེན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་གི་སྐུ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད༔ ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པའི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྤྱི་བོའི་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་དབང་ཆེན་ལ་ཐིམ༔ དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་མར་ཐིམ༔ སྙིང་གར་བྱོན་འོད་དུ་ཡལ་ནས་རང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག༔ དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ནི་བུམ་དབང་ཡིན་ལ༔ དོན་གྱི་ངོ་བོ་ནི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་བནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ལས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུར་གསལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་རྩ་ཁམས་བདེ་བས་གང་༔ ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧོ༔ བདུད་རྩི་བྱིན་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་རྩ་ཁམས་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་གང་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རིག་མའི་ཙཀ་ལི་གཏད་ལ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་གཟུགས༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་སྐད་འབྱིན་མ༔ འདི་ཁྱེར་དཔའ་བོ་བདེ་བར་
57-6-13a
སྤྱོད༔ 

{
  "translations": [
    "如是，我以方便智慧金刚杵，为你等消除无明。",
    "班杂 扎秋 扎贝 舍 亚 帕 (Bhyoh! Vajra-cakṣuḥ praveśaya phaṭ! )",
    "眼罩和无明障蔽一并消除，观想大威力马头明王父母坛城诸尊显现，生起坚定不移的信心和广大的欢喜。你等善来，福报深厚，今日于灌顶坛城之中，成熟并圆满于一坛城。因此，恭敬谛视。",
    "如是生起欢喜。之后，为祈请真实灌顶，献曼扎。念诵此祈请文：",
    "上师密咒大殊胜，我等入于灌顶坛，祈愿圆满四种灌顶，成熟解脱祈加持。（念诵三遍）",
    "你等与大威力黑汝嘎，诸佛无二无别成一体，对此切莫心存怀疑，亦当敬重诸上师。",
    "如是赐予许可。你等位于坛城之东门，于灌顶座金刚宝莲花座上，以先前所说之相，安住大威力父母之相。将本尊誓言智慧无二之甘露丸置于头顶时，观想大威力父母之顶，上师父母双运，降下红白菩提心，从你等之顶轮依次充满四轮。",
    "大甘露丸置于头顶，",
    "舍 (Hrīḥ!)，秘密坛城灌顶身，方便智慧无二别，一切圆满宝瓶灌，祈愿具缘得圆满。",
    "嗡 舍 班杂 卓达 嘿 扎格热瓦 呼鲁 呼鲁 吽 帕 (Oṃ hrīḥ vajra-krodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ!)，舍 玛哈 热呢 萨热 扎 舍 雅 (Hrīḥ mahā-rini sara tsa hri ya!)，达给呢 班杂 热呢 贝玛 嘎玛 布达 阿比钦扎 嗡 (Ḍākinī vajra ratna padma karma buddha abhiṣiñca oṃ!)",
    "顶轮上师父母融入大威力，大威力父母从你等之顶融入，于心间化光，观想与自无别。此即是宝瓶灌顶之相，实义乃是圆满四种灌顶。"
    "之后，明妃置于喉间，",
    "吽 (Hūṃ!)，大乐无二双运中，菩提心之放收明，汝之脉气乐充满，啊 呵 苏卡 悉地 呵 (Aho sukha siddhi ho!)",
    "赐予甘露。以菩提心甘露充满脉、气、轮，生起大乐智慧，观想获得秘密灌顶。给予明妃像，",
    "智慧空行安乐身，恒常发出妙乐音，持此勇士享安乐。"
  ],
  "english_translations": [
    "Thus, with the golden needle of skillful means and wisdom, I shall dispel your ignorance.",
    "Bhyoh! Vajra-cakṣuḥ praveśaya phaṭ!",
    "With the blindfold and the veils of ignorance removed together, visualize the mandala of the great powerful Hayagriva father and mother deities appearing manifestly, and generate unwavering faith and great joy. You have come well, with good fortune. Today, in the mandala of empowerment, may you ripen and be accomplished in one mandala. Therefore, look at this with reverence.",
    "Thus generate joy. Then, offer a maṇḍala as the fee for requesting the actual empowerment. Repeat after this supplication:",
    "Supreme master of secret mantra, We enter the mandala of empowerment, May you completely perfect the four empowerments, And ripen and liberate us. (Repeat three times)",
    "You are inseparable from the great powerful Heruka, May you become one with the deities, Do not doubt this, And also respect the teacher.",
    "Thus, grant permission. You are seated at the east gate of the mandala, on the vajra jewel lotus seat of the empowerment platform, in the form of the great powerful father and mother with the characteristics just mentioned. When the indivisible samaya-jñana torma is placed on your crown, visualize that at the crown of the great powerful father and mother, the guru father and mother in union, the white and red bodhicitta descends and gradually fills the four chakras from your crown.",
    "Place the great torma on the crown,",
    "Hrīḥ!, The empowerment body of the secret mandala, Indivisible from skillful means and wisdom, The complete vase empowerment, May it be completely fulfilled for this fortunate one.",
    "Oṃ hrīḥ vajra-krodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ!, Hrīḥ mahā-rini sara tsa hri ya!, Ḍākinī vajra ratna padma karma buddha abhiṣiñca oṃ!",
    "The guru father and mother of the crown dissolve into the great powerful one. The great powerful father and mother dissolve from your crown, come to the heart, vanish into light, and visualize becoming inseparable from yourself. This is the aspect of the vase empowerment, and the essence of the meaning is that it transforms into the complete four empowerments.",
    "Then, place the consort at the throat,",
    "Hūṃ!, From the great bliss of non-dual union, The arising and gathering of bodhicitta is clear, May your channels and elements be filled with bliss, Aho sukha siddhi ho!",
    "Grant the nectar. With the nectar of bodhicitta, may all the channels, elements, and chakras be filled, and by the arising of the wisdom of great bliss, visualize receiving the secret empowerment. Give the image of the consort,",
    "The wisdom dakini, the form of bliss, Constantly emits the sound of great bliss, Take this, hero, and enjoy bliss."
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

རང་གི་ཐིག་ལེ་ཉམས་མི་རུང་༔ མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་གཏད་པས། ཁྱེད་རང་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ། མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ། གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པ་གསལ་ཐོབས་ལ། འགྱུར་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་ཡས་བབས་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་། མཐར་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའང་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་སོང་བར་མོས་ལ་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་སྐྱོང་བས་ཤེར་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། ཁྱེད་རང་རྣམས་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་ཀ་དག་རིག་སྟོང་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས་པའི་རང་ངོར་བཟོ་མེད་ལྷུག་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཀྱེ་ཧོ་དམ་པའི་རིགས་ཅན་རྣམས༔ སྔོན་འགྲོ་ནས་བརྩམ་བུམ་དབང་དང་༔ ཡོངས་རྫོགས་ད་ལྟའི་དབང་གི་བར༔ བསྐུར་དང་སྐུར་བའི་བརྗོད་ཚིག་རྣམས༔ བློ་འདས་སྤྲོས་བྲལ་བརྗོད་ཚིག་བྲལ༔ ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ༔ སེམས་ནི་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བའི་ངང་༔ དེ་དོན་ཁྱོད་ཀྱིས་ངང་ལ་ཞོག༔ འདི་ནི་མཉམ་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དབང་༔ རྗེས་སུ་སྐྱོངས་ཤིག་རིགས་ཅན་རྣམས༔ ཞེས་མཉམ་པར་འཇོག །དེས་ནི་བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་སླད་དུ་སྙིང་པོའི་རྗེས་
57-6-13b
ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་སྙིང་པོའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །སྐབས་འདིར་ཕྱག་རྒྱུན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྐུ་རྟེན་གསུམ་ལ་ལྷ་ཁྲུས་སྐུ་ཕྱི་གོས་འབུལ་གྱི་བར་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཁྲུས་ཆུ་དེ་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་བཞིན་པར་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ཁོང་དུ་བཏུང་། དེ་ནས་སྐུ་རྟེན་ལ་བརྟེན་ནས་བྱིན་རླབས་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་མའི་དབང་བླང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་བའི་གནས་བཞིར་ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿདཀར་དམར་མཐིང་ལྗང་འོད་དུ་འཚེར་བ་རེ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །རྟེན་གསུམ་པོ་རང་རང་གི་ངོ་བོར་དངོས་སུ་གསལ་བ་ཉིད་ཁྱེད་རང་གི་གནས་བཞིར་ཛཔ྄་དབྱངས་བྱས་ནས་གཏུགས་པས། སྐུ་བརྙན་སོ་སོའི་གནས་བཞི་ནས་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི༔ འོད་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ༔ མཐིང་ཁ་དང་ལྗང་གུ༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་གྱི་རྣམ་པར་འཕྲོས༔ སློབ་བུའི་གནས་བཞིའི་ཡིག་འབྲུ་ལ་ཐིམ༔ དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དུ་ཁྲུག་གིས་འདྲེས༔ དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སུ་ཐོབ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དབྱིག་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག༔ ཅེས་བྱས་ལ་ཐོག་མར་བླ་མའི་སྐུ་བརྙན་དང་བཛྲ་གུ་རུ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་དབྱངས། དེ་ནས་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་དང་དེའི་སྙིང་པོ། མཐར་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་དང་ཚེ་སྙིང་ཛཔ྄་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་གནས་བཞིར་རིམ་པར་གཏུགས། འདིར་ཡང་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་སྐུ

【现代汉语翻译】
勿使汝之明点退失，托付于具相之明妃。汝等与手印明妃马猪父母，虚空秘密金刚与莲花，三处三字皆令明观。以现证不变大乐之智慧，平等和合，由上下稳固之喜乐所生之俱生乐智受用之。终而父母二尊亦如虹消逝般观想，修持乐空之觉受，即能获得胜观。汝等具足遍照七法，于本来清净觉性空性，离思离言之自性中，无作任运安住。嗟呼！具信种姓者，从前行起，至瓶灌顶，圆满现时之灌顶间，所有授予与接受之言辞，皆是超离心念、离戏论、离言语。一切皆是心之大幻化，心性乃是离思离言之状态，汝当安住于此意义之中。此乃圆满大灌顶，具信种姓者，请善加守护！如是安住。由此获得第四大智慧灌顶。为赐予真言之随许，念诵心咒三遍。串联念珠，如事业次第般，令念诵心咒三遍。此时，如手印传承所出，于三身像作沐浴、拭净、献衣等如常仪轨。以念诵百字明之水，上师弟子皆沐浴并饮用。其后，为依身像而取受加持水流不断之灌顶，作如是观想：汝等明观自身为本尊，于四处明观有白色、红色、蓝色、绿色之嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）四字，闪耀光芒。三所依物真实明观为各自之体性，与汝等之四处以念诵声相触及。自各别身像之四处，四字种子字，放射出白色与红色、蓝色与绿色，五色光芒，融入弟子四处之字种。誓言与智慧二者无二无别地混合，确信已圆满获得四种灌顶，获得巨大加持。如是作已，首先是上师之身像与金刚上师，颅鬘力之念诵声。其后是马头明王之身像及其心咒。最终是无量寿佛之身像与长寿心咒之念诵声，依次触及四处。此处若喜好广繁，则可于身

【English Translation】
Do not let your own bindu be lost; entrust it to a vidyā who possesses the characteristics. Visualize yourselves, the mudrā, the horse-pig parents, the secret space, Vajra and Padma, the three syllables in the three places. With the wisdom of realizing the great unchanging bliss, unite equally, and experience the co-emergent bliss-wisdom born from the joy of rising and falling. Finally, imagine that both the father and mother deities dissolve like a rainbow, and cultivate the experience of bliss and emptiness, thereby attaining vipassanā. You, possessing the seven aspects of Vairochana, should rest naturally and effortlessly in the self-nature of primordial purity, rigpa-emptiness, beyond thought and expression. O you of noble lineage! From the preliminary practices to the vase empowerment, and up to the complete present empowerment, all the words of granting and receiving are beyond the mind, free from elaboration, and beyond expression. All are great magical displays of the mind. The mind is in a state beyond thought and expression; you should rest in that meaning. This is the great empowerment of perfect completion; O you of noble lineage, please protect it well! Thus, rest in equanimity. By this, one obtains the fourth great wisdom empowerment. In order to grant the subsequent permission of mantra, recite the heart mantra three times. String the mala, and as in the action section, have the heart mantra recited three times. At this time, as it comes from the handprint tradition, perform the usual rituals such as bathing, wiping, and offering clothes to the three representations of the body. The guru and disciples should bathe in and drink the water while reciting the hundred-syllable mantra. Then, in order to receive the uninterrupted stream of blessings through the support of the body representations, visualize as follows: Visualize yourselves clearly as the yidam deity, with white, red, blue, and green Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) shining in the four places. The three supports are actually clear as their own essence, and when they touch your four places with the sound of recitation, from the four places of each image, the four seed syllables, white and red light, blue and green, radiate in the form of five colors, dissolving into the syllables of the disciples' four places. The samaya and wisdom mix inseparably, and you should be certain that you have completely received the four empowerments and obtained great blessings. Having done this, first the image of the guru and Vajraguru, the recitation of Tothrengtsal. Then the image of Hayagriva and its heart mantra. Finally, the image of Amitayus and the recitation of the longevity heart mantra, touching the four places in sequence. Here, if you like elaboration, you can

--------------------------------------------------------------------------------

་གསུམ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་དམིགས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་བྱའོ། །དེས་ཕྲིན་ལས་བཞི་ལ་
57-6-14a
མངའ་བརྙེས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པར་མོས་ཤིག༔ དེ་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པའི་རྩལ་དབང་༔ ཁྲེགས་ཆོད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས༔ ལྟ་སྟངས་སྐུ་གཟུགས་འདི་ལ་ཁྲིག་གེར་གཏོད་ཅིག༔ བྱས་ལ་བླ་མས་སྐུ་གཟུགས་ཞིག་ལག་ཏུ་ཐོགས། སྐུ་གཟུགས་དེ་སྣང་བའི་ངོས་ནས་གསལ་ཡེ་རེ་བ་ལ་འཛིན་མེད་དུ་འདིར་འདུག་གི་བརྟག་གཞིག་མི་བྱ་བར༔ ཡིད་གནས་པའི་བརྟོད་ཕུར་ཙམ་དུ་བྱས་ལ་ཧུར་རེ་ཡེ་རེ་ཧྲིག་གེ་བའི་ངང་ལ་ཧད་དེ་ཞོག༔ མ་ཡེངས་པར་ཞོག་ཅིག༔ ཅེས་ཡུད་ཙམ་འཇོག །སྐུ་གཟུགས་འདི་ཞེས་ངོས་གཟུང་བའི་བརྟགས་དཔྱད་མ་བྱེད་པར༔ གཟུགས་འདི་རྣམས་གསལ་ཞིང་དོད་པ་ལ་འཛིན་རྟོག་མེད་པར་གནས་པ་བཞིན་དུ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ༔ གསལ་ལ་མ་འགགས་པའི་ངང་ནས་འཛིན་མེད་དུ་ཁྲེས་སེ་ཞོག་ཅིག༔ བྱས་ལ་ཅུང་ཟད་འཇོག །དེར་སྔ་མའི་སེམས་རྟོག་འགགས༔ ཕྱི་མའི་རྣམ་རྟོག་མ་སྐྱེས་པའི་སྐབས་དེར༔ ཧད་དེ་བ་སྟོང་སང་ངེ་དེར་འཛིན་མེད་པ་ཞིག་འདུག་གམ༔ དེ་ཁོ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཐར་ཐུག་གི་དབང་སྨྲ་བརྗོད་ལས་བྲལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ནོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་དེ་ཁྱོད་ཚོ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་ཀྱང་༔ དབུལ་པོའི་ཁྱིམ་ན་ནོར་གྱི་
57-6-14b
གཏེར་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་ཕན་མ་ཐོགས་ངོ་མ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ༔ ད་ནི་དབུལ་པོའི་ཁྱིམ་ནོར་གྱི་ཁ་བྱང་བྱུང་བ་ལྟར༔ ངས་ངོ་བོ་རང་བྱུང་གི་སངས་རྒྱས་རང་ལ་ཡེ་ནས་གནས་པ་དེ་ངོ་སྤྲད་ནས༔ སངས་རྒྱས་ལག་ཏུ་གཏད་པ་ཡིན་ནོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཟེར་བ་དེ་ལས་ལོགས་ནས་བཟང་པོ་ཞིག་ད་ཕན་ཆད་ལ་མ་ཚོལ་བར་འདི་ཀའི་སྟེང་དུ་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག༔ ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟའོ༔ བུ་ཀུན་དེ་རིང་ནས་སངས་རྒྱས་དང་ལག་སྦྲེལ་བ་ཡིན་ནོ༔ ད་ནི་འབྲལ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཅེས་ངོ་སྤྲད་ལ་གཟེངས་བསྟོད་ཅིང་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག །ཡང་། ཕཊ༔ ཅེས་ཉམས་དེ་བཤིགས་ལ་རྗེས་ཀྱི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཡང་དེ་ཀར་ངོ་སྤྲད་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །དེ་དག་གིས་བླ་མེད་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོ་གུད་སྦས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བཅས་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་དུ། ཐོད་པ༔ བྲིས་སྐུ༔ དབང་གོས་དམར་པོ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་༔ སིནྡྷུ་ར༔ སྦ་ལྕག༔ བླ་རྡོ༔ དེ་རྣམས་གསང་ཞིང་བཅང་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བར་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་གསུངས་པས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟ

【现代汉语翻译】
第三者，各自观想其连接之处。由此获得四种事业的自在，身语意三者的障碍得以清净，观想上师的身语意与自己的身语意无别融合。之后，这是传授觉性力灌顶，大手印顿超。你们以身要七支坐势安住，将视线凝视于此身像。上师手持身像，观想此身像从显现的层面而言是清晰的，不要执着于实体，不要进行分析，仅仅作为意念的支撑，保持放松、开放和专注的状态。不要散乱。不要对这个身像进行识别和分析，如同这些形象清晰而显现，却不执着于念头一样，种姓之子们，也同样清晰而不受阻碍地放松。稍作停留。此时，先前的念头止息，后来的念头尚未生起，在这种状态中，是否有一种空旷、敞亮、不执着的状态存在？那就是佛陀的究竟密意，是超越言语的真如实性。种姓之子们，它本自存在于你们心中，如同穷人家中埋藏的宝藏，虽然存在却无法受益，因为你们并不认识它。现在，如同穷人家中发现了宝藏的线索，我指认这本自存在的自生佛性，并将佛陀交到你们手中。所谓的佛陀密意，不要再向外寻求更好的东西，就在当下体验它。今生此世，必定能够成佛。孩子们，从今天起，你们就与佛陀携手同行了，不要再分离。如此指认，给予赞颂，并让他们安住于平等舍中。再次，念诵'帕特'（PhET，梵文：Phat，摧破），打破这种体验，并在当下指认后续的觉性，这非常深奥。通过这些，你们获得了无上秘密道的殊胜灌顶，包括四种圆满灌顶、大圆满古萨里觉性力灌顶，因此要守护三昧耶的次第，特别是颅器、唐卡、红色灌顶衣、甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：Amrita，汉语字面意思：不死）、红粉（藏文：སིནྡྷུ་ར，梵文天城体：सिन्दूर，梵文罗马拟音：Sindūra，汉语字面意思：红色）、箭、魂石，这些都如同如意宝一样珍贵，要如法行持。心中想着：‘主尊如何’，然后跟着复诵。
第三者，各自觀想其連接之處。由此獲得四種事業的自在，身語意三者的障礙得以清淨，觀想上師的身語意與自己的身語意無別融合。之後，這是傳授覺性力灌頂，大手印頓超。你們以身要七支坐勢安住，將視線凝視於此身像。上師手持身像，觀想此身像從顯現的層面而言是清晰的，不要執著於實體，不要進行分析，僅僅作為意念的支撐，保持放鬆、開放和專注的狀態。不要散亂。不要對這個身像進行識別和分析，如同這些形象清晰而顯現，卻不執著於念頭一樣，種姓之子們，也同樣清晰而不受阻礙地放鬆。稍作停留。此時，先前的念頭止息，後來的念頭尚未生起，在這種狀態中，是否有一種空曠、敞亮、不執著的狀態存在？那就是佛陀的究竟密意，是超越言語的真如實性。種姓之子們，它本自存在於你們心中，如同窮人家中埋藏的寶藏，雖然存在卻無法受益，因為你們並不認識它。現在，如同窮人家中發現了寶藏的線索，我指認這本自存在的自生佛性，並將佛陀交到你們手中。所謂的佛陀密意，不要再向外尋求更好的東西，就在當下體驗它。今生此世，必定能夠成佛。孩子們，從今天起，你們就與佛陀攜手同行了，不要再分離。如此指認，給予讚頌，並讓他們安住於平等捨中。再次，念誦'帕特'（藏文：ཕཊ，梵文天城體：फट，梵文羅馬擬音：Phat，漢語字面意思：摧破），打破這種體驗，並在當下指認後續的覺性，這非常深奧。通過這些，你們獲得了無上秘密道的殊勝灌頂，包括四種圓滿灌頂、大圓滿古薩里覺性力灌頂，因此要守護三昧耶的次第，特別是顱器、唐卡、紅色灌頂衣、甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城體：अमृत，梵文羅馬擬音：Amrita，漢語字面意思：不死）、紅粉（藏文：སིནྡྷུ་ར，梵文天城體：सिन्दूर，梵文羅馬擬音：Sindūra，漢語字面意思：紅色）、箭、魂石，這些都如同如意寶一樣珍貴，要如法行持。心中想著：‘主尊如何’，然後跟著複誦。

【English Translation】
The third, visualize the connection points one by one. Through this, one gains mastery over the four activities, and the obscurations of body, speech, and mind are purified. Visualize the Lama's body, speech, and mind merging inseparably with your own body, speech, and mind. Then, this is the empowerment of the power of awareness, Trekchö (cutting through) and Mahamudra (the great seal). You all should remain in the seven-point posture, fixing your gaze steadily on this image. The Lama holds an image in his hand, visualizing that this image is clear from the perspective of appearance, without clinging to substance, without analyzing, but merely as a support for the mind, remaining in a relaxed, open, and focused state. Do not be distracted. Do not identify or analyze this image, but just as these forms are clear and vivid, without clinging to thoughts, so too, sons of the lineage, relax clearly and unhindered. Pause briefly. At this moment, when the previous thoughts have ceased and the subsequent thoughts have not yet arisen, is there a state of emptiness, openness, and non-attachment? That is the ultimate intention of the Buddha, the suchness beyond words. Sons of the lineage, it is naturally present within you, like a treasure buried in a poor man's house, which cannot be benefited from because you do not recognize it. Now, like finding a clue to the treasure in a poor man's house, I point out this self-existing, self-born Buddhahood and place the Buddha in your hands. The so-called Buddha's intention, do not seek anything better outside, but experience it in this very moment. In this lifetime, in this very body, you will surely attain Buddhahood. Children, from today onwards, you are walking hand in hand with the Buddha, do not separate. Thus pointing out, giving praise, and allowing them to rest in equanimity. Again, reciting 'Phat' (藏文：ཕཊ，梵文天城體：फट，梵文羅馬擬音：Phat，漢語字面意思：摧破), break that experience and point out the subsequent awareness in that very moment, which is very profound. Through these, you have received the supreme secret path's excellent empowerments, including the four complete empowerments, the Great Perfection Kutsali empowerment of the power of awareness, therefore, protect the order of Samaya, especially the skull cup, Thangka, red empowerment robes, Amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城體：अमृत，梵文羅馬擬音：Amrita，漢語字面意思：不死), red powder (藏文：སིནྡྷུ་ར，梵文天城體：सिन्दूर，梵文羅馬擬音：Sindūra，漢語字面意思：紅色), arrow, and soul stone, these are as precious as wish-fulfilling jewels, practice them properly. Thinking in your heart, 'How is the main deity?', then repeat after me.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།། །།རྗེས་ཚོགས་རོལ་ལྷག་ཆོག་ལ་སོགས་པའང་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཉི་ཟེར་གྱིས། །བློ་གྲོས་འདབ་བརྒྱ་ཕྱེས་པའི་བཅུད། །ཡིག་ཚོགས་སྦྲང་རྩི་
57-6-15a
མཐའ་ཡས་པར། །རིགས་མཐུན་བུང་བ་དགྱེས་རོལ་ཅིག །རྟ་ཕག་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པདྨའི་ཕྲེང་བའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།
༄། །ཚེ་དབང་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ལེ་ཚན།
༈ མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་འཆི་བདག་གི །ཆད་པ་ཟློག་ཅིང་འཆི་མེད་ཚེའི། །དངོས་གྲུབ་བཅུད་སྩོལ་མགོན་པོ་དེར། །བཏུད་ནས་ཡང་ཟབ་ཚེ་དབང་བཤད། །འདི་ལ་སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་ལྟེ་བ་དམར། དེའི་ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་དྲྭ་ཕྱེད་རིས་སུ་འཁྲིགས་པ་ལ་སྒོ་རྫོགས་ཞི་དཀྱིལ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པའི་ཁར་སྤྲོས་པ་ཆེ་ན་བུམ་པ་ལྔ། བསྡུ་ན་བུམ་པ་གཅིག་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་པ་སོགས་བགེགས་བསྐྲད་ལ། ཁྱེའུ་བུ་མོ་བཀྲ་ཤིས་པས་བླངས་པའི་ཆུ་གཙང་དང་། ལྔ་ཕྲག་ལྔའི་རྫས་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་རྣམས་ཚེའི་སྙིང་པོ་བཟླ་བཞིན་པས་བླུགས་ཤིང་། ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་ཐག་དང་ལྡན་པ་བཞག །གཡས་སུ་ཚེ་ཆང་མར་གྱི་བཟེད་ཁ་ཅན། གཡོན་དུ་ཚེ་ནས་དཀར་མོ་ལ་ཚེའི་མདའ་དར་དམར་པོ་གཟུག །མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ཕྱི་མཆོད་དང་བཅས་པ། ལས་བུམ་དང་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ཉེ་བར་བསྡོགས་སོ།། །།དངོས་གཞི་དབང་དོན་དུ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ནི། འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པའི་བསྙེན་པ་གོང་དུ་སོང་ན་སྐབས་འདིར་མི་དགོས་ཀྱང་། མ་སོང་ན་འདིར་ཡང་ས་བཅད་ཙམ་བྱ་དགོས་པ་དང་། སྒྲུབ་པའི་ལས་བྱང་གཞུང་འདིར་མི་གསལ་བས་
57-6-15b
ལྕོགས་ན་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས་ལྟར་བྱ་བ་འབྲེལ་ཆགས་ཀྱང་དབང་དོན་ཙམ་ལ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཁྱེར་བདེ་བ་དང་། སྒྲུབ་པའི་དབང་བྱང་དུ་མདུན་བསྐྱེད་གསལ་བར་མ་གསུངས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཐབས་སོགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཤུགས་ལས་ཐོན་པས་དེ་ལྟར་དུ་བཀོད་པ་ལ། ཐོག་མར་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྐྱབས་སེམས་སོགས་རྡོར་ཕྲེང་ངམ་གསང་འདུས་ལྟར་བྱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སྐད་ཅིག་གིས་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ འཕགས་པ་མཆོད༔ སླར་བདག་ལ་འདུས་པས་བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ ཁྱད་པར་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་གདོན་བགེགས་རྣམས་ཕྱིར་བསྐྲད་པར་གྱུར༔ ཡང་འོད

【现代汉语翻译】
其余如常进行。
后续的会供、剩余供养仪轨等，也按照仪轨进行，即可成就。
上师的加持如阳光般，
开启智慧百瓣莲花的精华。
愿无量文字甘露中，
同类蜜蜂欢快嬉戏！
马头金刚与金刚亥母秘密灌顶之莲鬘章节终。

长寿灌顶甘露宝瓶章节
仅仅听到名号，
就能遮止死主的惩罚，赐予不死长寿的
成就精华的怙主啊！
顶礼后宣说甚深长寿灌顶。
此处的准备，坛城是：中央是四瓣莲花，方位颜色各异，中心为红色。其外层是金刚交杵。其外是莲花鬘，半网状排列，门等齐全，如寂静坛城一般。如果条件不允许，则在曼扎上布置五个堆积物，如果条件允许，则布置五个宝瓶。如果简化，则一个宝瓶，用古古香熏香等驱除障碍。用吉祥的童男童女取来的净水，以及五种五料，三白三甜等，一边念诵长寿心咒一边倒入。放置具有装饰、颈饰和系有护身符的宝瓶。右边放置装有长寿酒和酥油的容器。左边放置白色长寿青稞，上面竖立着长寿箭和红色旗帜。前方放置朵玛、酒、血，以及外供。事业瓶和所需物品也准备齐全。
正行灌顶之义，如果之前已经修习过，则此处不需要，如果没有修习过，则此处也需要略作说明。此论典中没有明确说明修法仪轨，如果可以，则按照长寿修法秘密总集进行，这样比较连贯，但为了便于掌握灌顶之义，可以提取其精华。虽然灌顶仪轨中没有明确说明前置本尊的观想，但因为说明了坛城的绘制方法等，所以可以推断出需要进行前置本尊的观想，因此按照这种方式进行。首先是修习的瑜伽：皈依、发心等按照金刚鬘或秘密总集进行。为了利益一切众生，我要获得长寿持明果位。为此，我要修持怙主长寿佛。
刹那间，观想自己成为本尊，三处以嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意）标识。心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）字放出光芒，照耀十方，净化一切众生的罪障，供养圣众，然后光芒收回融入自身，清净自身身语意的业障，特别是平息一切寿命的障碍，将邪魔外道驱逐。

【English Translation】
The rest should be done as usual.
Subsequent Tsok offering, remaining offering rituals, etc., should also be done according to the practice, and it will be accomplished.
May the blessings of the Guru, like the sun's rays,
Open the essence of the hundred-petaled lotus of wisdom.
In the immeasurable nectar of written words,
May kindred bees joyfully play!
The chapter on the garland of Padma empowerment of Hayagriva and Vajravarahi is complete.

Chapter on the Vase of Longevity Empowerment Nectar
Just by hearing the name,
Turning back the executioner of death, bestowing the
Essence of immortality, to that protector!
Having prostrated, I will explain the profound longevity empowerment.
For this, the preparation, the mandala is: in the center is a four-petaled lotus, with different colors for each direction, the center is red. The outer layer is a crossed vajra. Outside of that is a lotus garland, arranged in a semi-net pattern, complete with doors, etc., like a peaceful mandala. If it is not available, then arrange five heaps on the mandala, if it is large, then five vases. If simplifying, then one vase, fumigating with Gugul incense, etc., to dispel obstacles. With pure water taken by auspicious boys and girls, and five sets of five substances, the three whites and three sweets, pouring while reciting the heart essence of longevity. Place the vase with decorations, a neck cord, and a protection cord. On the right, place a container with longevity alcohol and butter. On the left, place white longevity barley, with a longevity arrow and a red flag inserted. In front, place Torma, alcohol, blood, along with outer offerings. The action vase and necessary items should also be gathered nearby.
The main point of the empowerment is to approach and accomplish. Here, if the approach, accomplishment, and action are shown as three aspects, if the approach has been done before, then it is not needed here, but if it has not been done, then a brief outline is needed here. Since the accomplishment practice is not clear in this text,
if possible, it is related to doing it like the longevity accomplishment secret assembly, but for the sake of empowerment, it is easy to take the essence. Although the visualization of the front generation is not clearly stated in the empowerment practice, it is implied because the method of drawing the mandala is shown, so it is arranged in that way. First, the yoga of approach is: refuge, mind generation, etc., should be done like Vajra Mala or Secret Assembly. For the benefit of all sentient beings, I will attain the longevity Vidyadhara. For that purpose, I will practice the protector Amitayus.
In an instant, visualize yourself as the deity, marked with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意) in the three places. From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable) at the heart, light radiates in the ten directions, purifying the sins and obscurations of all sentient beings, making offerings to the noble ones, then gathering back into oneself, purifying the obscurations of one's body, speech, and mind, especially pacifying all obstacles to longevity, and driving away harmful spirits.

--------------------------------------------------------------------------------

་འཕྲོས་བདག་གི་ཚེ་སྲོག་བླ་ཚེ་ཉམས་པ་རྣམས་ཚུར་འུབ་བསྡུས་སོར་ཆུད་དེ་ཕྱི་ལ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་གྱུར༔ ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་པ་ལས། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བདག་ཉིད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་མས་སྤྲས་པ༔ ཕྱག་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་ཚེའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ༔ རང་འདྲའི་ཡུམ་དང་གཉིས་
57-6-16a
མེད་དུ་འཁྲིལ་བ༔ དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བདེ་བ་ཅན་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་འདྲ་བ་སྤྱན་དྲངས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ གཉིས་མེད་དུ་གྱུར༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ༔ ཚངས་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚེ་ལ་དབང་བ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་རི་བོ་རྩི་ཤིང་འབྱུང་བའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར། ཅེས་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་མཱ་ར་ཎ་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླའོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་བགེགས་བསྐྲད་དང་མཚམས་གཅོད་བྱ། བསྡུ་ན་གོང་གི་བསྙེན་པའི་སྐབས་དེས་འཐུས། མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ་ནི། ཧྲཱིཿ ཐུགས་ལས་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་འཕྲོས་པས། །མཆོད་རྫས་ཉེས་སྐྱོན་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། །ཕྱི་ནང་གསང་སོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ཟག་མེད་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱཱ། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་ནི། བདག་ཉིད་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་སེར་པོ། སྙིང་གར་མི་
57-6-16b
བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ཁ། ལྟེ་བར་དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་གུ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཡས་རང་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་མཉམ་གཞག་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །བུམ་བསྐྱེད་ནི། བུམ་པ་གཅིག་ལས་མེད་ན། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ། ཕྱི་བུམ་པ་ལ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པའི་ནང་དུ་པད་ཟླའི་གདན་ལ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡབ་ཡུམ་དམར་པོ། དེའི་སྤྱི་བོར་རྣམ་སྣང་སོགས་ནས། བཞུགས་པའོ་ཡི་བར་བདག་བསྐྱེད་ལུས་དཀྱིལ་ལྟར་དུ་གསལ་གདབ། བུམ་པ་ལྔ་ཡོད་ན་ནི་མདུན་བསྐྱེད་དང་ཆབ་ཅིག་ཏུ་གསལ་གདབ་སྟེ། བསང་སྦྱང་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པ་ལྔ་དང་། བར་དང་། མདུན་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་སྐད་ཅིག་གིས་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡ

【现代汉语翻译】
随后，我自己的寿命和生命力恢复，并聚集回来，外在化为金刚帐篷。
再次，光芒四射，完成二利（自利和他利），并聚集回来，在莲花和月亮的座垫上，我成为怙主无量寿佛（Amitayus），身色红色，以珍宝装饰。
双手结禅定印，拿着长寿宝瓶。
与自己的明妃无二无别地拥抱。
从他的心间发出光芒，从极乐世界迎请来智慧勇识，与自身无二无别。班杂 萨玛扎，扎 吽 班 霍。
心间月轮上的种字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）被咒语的链条环绕，从中发出光芒。
从十方诸佛和菩萨、上师、本尊、空行母，以及梵天和仙人、持明者那里获得长寿的加持。聚集所有地、水、火、风、山、树木的精华，融入自身，从而获得不死长寿的成就。这样观想，并念诵：嗡 咕噜 阿育 嘉纳 阿玛拉 纳 济万帝 耶 梭哈。
第二，关于修持瑜伽：如果想详细展开，则进行驱除障碍和结界。如果想简略，则以上面的念诵部分就足够了。加持供品：啥，从心中发出让、扬、康的光芒。
供品的过失被焚烧、摧毁和洗净。外、内、秘密等供养云，充满无漏的虚空。嗡 阿 吽 班杂 布贝，都贝，阿洛给，根德，内维迪亚，夏达 阿 吽。嗡 班杂 嘎玛 咕纳 阿 吽。嗡 阿 吽 哈哈 霍 啥。然后是自生本尊：观想自己是无量寿佛父母双运，头顶是毗卢遮那佛父母双运白色，喉咙是宝生佛父母双运黄色，心间是不动佛父母双运蓝色，肚脐是不空成就佛父母双运绿色。所有本尊的右手都拿着各自的标志在心间，左手结禅定印，拿着长寿宝瓶。以丝绸和珍宝装饰，双足结金刚跏趺坐。
瓶的观想：如果只有一个瓶子，则进行净化。从空性中，从种字（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：嗡）中生起具有所有特征的宝瓶。外在是宝瓶，内在转化为宫殿，在其中的莲花月亮座垫上，是怙主无量寿佛父母双运红色。从他的头顶是毗卢遮那佛等，直到安住，都像自生本尊的身体坛城一样观想。如果有五个瓶子，则与前方的本尊一起观想。从净化到转化为五个宫殿，以及中间和前方的坛城，刹那间从智慧自显中生起的宫殿。

【English Translation】
Afterward, my own lifespan and life force are restored and gathered back, outwardly transforming into a Vajra tent.
Again, light radiates, accomplishing the two benefits (self and others), and gathers back, on a lotus and moon cushion, I become the Lord Amitayus, body red in color, adorned with precious jewels.
Hands in meditative equipoise, holding a vase of longevity.
Embracing inseparable from my own consort.
From his heart, light radiates, inviting wisdom beings from Sukhavati, inseparable from oneself. Vajra samāja, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ.
In the heart, the seed syllable (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：hrīḥ) on a moon disc is surrounded by a garland of mantras, from which light radiates.
From the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, the Gurus, Yidams, Dakinis, as well as Brahma and the Sages, Vidyadharas, receive the empowerment of longevity. Gather all the essence of earth, water, fire, wind, mountains, and trees, dissolving into oneself, thereby attaining the accomplishment of immortal life. Meditate in this way, and recite: Om Guru Āyurjñāna Amāraṇa Jīvantī Ye Svāhā.
Second, regarding the practice of Yoga: If you want to elaborate in detail, then perform the expulsion of obstacles and the demarcation of boundaries. If you want to be brief, then the above recitation section is sufficient. Blessing the offerings: Hrīḥ, from the heart, light radiates of raṃ, yaṃ, khaṃ.
The faults of the offerings are burned, destroyed, and washed away. Outer, inner, secret, etc., clouds of offerings, fill the unpolluted sky. Om Āḥ Hūṃ Vajra Puṣpe, Dhūpe, Āloke, Gandhe, Naivedya, Śabda Āḥ Hūṃ. Om Pañca Kāma Guṇa Āḥ Hūṃ. Om Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ. Then the self-generation: Visualize oneself as Amitayus in union with his consort, on the crown of the head is Vairochana in union with his consort, white; at the throat is Ratnasambhava in union with his consort, yellow; at the heart is Akshobhya in union with his consort, blue; at the navel is Amoghasiddhi in union with his consort, green. All the deities hold their respective emblems in their right hands at their hearts, and their left hands are in meditative equipoise, holding the vase of longevity. Adorned with silks and jewels, seated in the vajra posture.
The visualization of the vase: If there is only one vase, then perform the cleansing. From emptiness, from the seed syllable (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：bhrūṃ) arises a vase endowed with all characteristics. Outwardly it is a vase, inwardly it transforms into a palace, on the lotus and moon cushion within it, is the Lord Amitayus in union with his consort, red. From his crown is Vairochana, etc., up to abiding, visualize it like the body mandala of the self-generation. If there are five vases, then visualize them together with the front generation. From the cleansing to the transformation into five palaces, and the intermediate and front support mandala, the palace arises instantaneously from the self-manifestation of wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཁང་རྒྱན་དང་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པས་སྤྲས་པའི་ནང་དུ་སོ་སོར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་རེ་རེ་གསལ་བར་གྱུར། དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡབ་ཡུམ་དམར་པོ། ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ཁ། ལྷོར་རིན་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོ། བྱང་དུ་དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་གུ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཡས་རང་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་མཉམ་གཞག་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་
57-6-17a
ཅིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ལྷ་མཆོག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འཁོར་བཅས་མ་ལུས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ནི༔ འདིར་གཤེགས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ མཆོད་པ་ནི། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི། །ཞལ་ཟས་སྒྲ་སྙན་ཕྱི་མཆོད་འབུལ། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ནང་མཆོད་འབུལ། །གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བ་ཆེ། །གསང་བ་མཆོག་གི་མཆོད་པ་འབུལ། མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿ ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་རང་བྱུང་རང་ཤར་བའི། །འགྲོ་བའི་འཆི་བདག་འཇོམས་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཚུལ། །བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བཟླས་པ་ནི། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ས་བོན་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་སོགས་སྤྲོ་བསྡུ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། དེ་ནས་བུམ་བཟླས་ནི་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། རང་གི་ཐུགས་
57-6-17b
ཀའི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ནས་སོང་བས༔ བུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཆི་མེད་ཚེའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ་ཞིང་འདུས་པར་བསམ་ཞིང་༔ སྔགས་གོང་ལྟར་བཟླ། ཞར་བྱུང་ཚེ་ཆང་ལའང་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བསྟིམ་བྱ། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པ་ནི་སྤོས་བསྲེག་ཅིང་མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་སྐུ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ལ༔ གནད་ནས་བསྐུལ་གདབ་མི་འཚལ་ཏེ༔ ཁྱེད་ཀྱིས་ཚེ་གཞག་གནས་འདིར་ལགས༔ རྟག་ཅིང་

【现代汉语翻译】
在装饰着无量宫殿的中央，各自显现着莲花和月亮的坐垫。中央的坐垫上是怙主无量寿佛（Amitayus）父母双尊，身红色；东方是 不动佛（Akshobhya）父母双尊，身蓝色；南方是 宝生佛（Ratnasambhava）父母双尊，身黄色；西方是 无量光佛（Amitabha）父母双尊，身白色；北方是 不空成就佛（Amoghasiddhi）父母双尊，身绿色。所有佛尊的右手都以象征各自本性的手印置于胸前，左手以禅定印托着长寿宝瓶，以丝绸和珍宝装饰，双足跏趺坐。在这些佛尊的头顶是嗡（ཨོཾ，梵文：ओ，罗马转写：oṃ，汉语意思：圆满），喉间是啊（ཨཱཿ，梵文：आ，罗马转写：āḥ，汉语意思：生），心间是吽（ཧཱུྃ，梵文：हु，罗马转写：hūṃ，汉语意思：入）。从这些种子字放射出光芒，迎请来与自身无二无别的智慧尊。
迎请文： 舍（ཧྲཱི，梵文：ह्री，罗马转写：hrīḥ，汉语意思：大悲）！从大乐清净的广阔虚空中， 祈请世尊，至尊无量寿佛！ 偕同眷属，以您的大悲力， 降临于此，赐予殊胜与共同成就！ 班杂 萨玛扎（བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文：वज्रसमाजा，罗马转写：vajrasamāja，汉语意思：金刚萨玛扎）！ 扎 吽 棒 霍（ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文：जाः हुं बं होः，罗马转写：jāḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语意思：降临，融入，结合，证悟）！ 萨玛雅 迪叉 伦（ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文：समयतितिष्ठलन्，罗马转写：samayatithiṣṭhalan，汉语意思：安住誓言）！ 供养： 鲜花、焚香、明灯和香水， 食物、乐音，外供养陈设于前。 色、声、香、味、触、法， 无所舍弃，内供养陈设于前。 无二融合的大乐， 献上殊胜秘密的供养。 玛哈 班匝 霍（མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文：महापूजा हो，罗马转写：mahāpūjā ho，汉语意思：大供养）！ 赞颂： 舍（ཧྲཱི，梵文：ह्री，罗马转写：hrīḥ，汉语意思：大悲）！从法界自性中自然生起， 摧毁众生死主的世尊， 您的身、语、意、功德和事业， 我向世尊无量寿佛顶礼赞颂！
念诵： 观想自身和前方本尊的心间，各自的种子字被咒语的念珠环绕，如前进行光芒的放射和收摄。念诵： 嗡 班匝 阿雅 舍 吽 仲 哲 匝 悉地 帕拉 吽（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文：ओम् वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ जः सिद्धि फल हुं，罗马转写：oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ siddhi phala hūṃ，汉语意思：嗡，金刚，寿命，吽，仲，哲，匝，成就，果，吽），尽力念诵。然后是宝瓶念诵：拿起加持线，观想自身心间的光芒缠绕在加持线上，传递到宝瓶中的本尊，以此来激发宝瓶本尊的誓言。咒语的声音回响，光芒向十方放射，观想上师、本尊、空行母、诸佛、菩萨、仙人、持明者等所有圣众的身、语、意的光芒，以及所有不死甘露的精华，都融入并汇集到宝瓶的本尊之中。如前念诵咒语。同时，也将长寿酒收集并融入长寿精华。
然后是勾招寿命：焚香，挥舞箭幡。 吽（ཧཱུྃ，梵文：हु，罗马转写：hūṃ，汉语意思：入）！ 世尊，至尊无量寿佛！ 拥有如虚空般广阔的身躯， 不变的金刚寿命之身， 勾招不死的金刚寿命！ 怙主，您是慈悲的自性， 从要害之处恳切祈请， 您将寿命安住于此， 恒常稳固。

【English Translation】
In the center of the palace adorned with immeasurable decorations, individual lotus and moon cushions are distinctly visible. On the central cushion are the protector Amitayus (Tsepakme) in union with his consort, both red in color; to the east are Akshobhya (Mikyö Dorje) in union with his consort, both blue; to the south are Ratnasambhava (Rinchen Jungne) in union with his consort, both yellow; to the west are Amitabha (Namtak) in union with his consort, both white; and to the north are Amoghasiddhi (Dönyö Drup) in union with his consort, both green. All hold in their right hands the emblems symbolizing their respective natures at their hearts, and in their left hands, in the gesture of meditation, they hold vases of longevity. They are adorned with silks and jewels and sit in the vajra posture.
At the crown of each of these figures is Oṃ (ཨོཾ，梵文：ओ，罗马转写：oṃ，meaning: perfection), at their throats is Āḥ (ཨཱཿ，梵文：आ，罗马转写：āḥ，meaning: arising), and at their hearts is Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文：हु，罗马转写：hūṃ，meaning: entering). From these syllables, rays of light emanate, inviting wisdom beings identical to themselves. The invitation is as follows: Hrīḥ (ཧྲཱི，梵文：ह्री，罗马转写：hrīḥ，meaning: great compassion)! From the vast expanse of great bliss and purity, I invite the Bhagavan, supreme deity, protector Amitayus! Together with your entire retinue, through the power of your compassion, come here and grant supreme and common accomplishments! Vajra samāja (བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文：वज्रसमाजा，罗马转写：vajrasamāja，meaning: Vajra Samaja)! Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文：जाः हुं बं होः，罗马转写：jāḥ hūṃ baṃ hoḥ，meaning: descend, merge, bind, realize)! Samaya tiṣṭha lhan (ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文：समयतितिष्ठलन्，罗马转写：samayatithiṣṭhalan，meaning: abide by the samaya)! The offerings are: Flowers, incense, lamps, and perfume, Food and music, outer offerings I present. Forms, sounds, scents, tastes, textures, and dharmas, Without abandoning desire, inner offerings I present. The great bliss of non-dual union, I offer the supreme secret offering. Mahā pūja ho (མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文：महापूजा हो，罗马转写：mahāpūjā ho，meaning: great offering)! The praise is: Hrīḥ (ཧྲཱི，梵文：ह्री，罗马转写：hrīḥ，meaning: great compassion)! From the nature of dharmadhatu, self-arisen and self-manifest, Bhagavan, who destroys the lord of death for beings, Your body, speech, mind, qualities, and activities, I prostrate and praise Bhagavan Amitayus!
Recitation: Visualize that at the hearts of the deities in front of you and yourself, the seed syllables are encircled by garlands of mantras, and perform the emanation and reabsorption of light as before. Recite: Oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ siddhi phala hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文：ओम् वज्र आयुषे हुं भ्रूं नृ जः सिद्धि फल हुं，罗马转写：oṃ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ siddhi phala hūṃ，meaning: Om, Vajra, life, Hum, Bhrum, Nri, Jah, Siddhi, Phala, Hum) as much as possible. Then, for the vase recitation, take the protection cord and visualize that the rays of light from your heart entwine around the protection cord and go forth, thereby stimulating the commitment of the deities in the vase. The sound of the mantra echoes, and rays of light radiate in all directions, visualizing that the light of the body, speech, and mind of all the gurus, yidams, dakinis, buddhas, bodhisattvas, sages, and vidyadharas, and all the essence of immortal life, dissolve and gather into the assembly of deities in the vase. Recite the mantra as before. In addition, collect and infuse the essence of longevity into the longevity wine.
Then, to summon longevity, burn incense and wave the arrow banner. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文：हु，罗马转写：hūṃ，meaning: entering)! Bhagavan, protector Amitayus! Possessing a body as vast as the sky, The unchanging vajra body of life, Summon the immortal vajra life! Protector, you are the nature of compassion, From the essential point, I earnestly request, May you establish longevity in this place, Steadfast and enduring.

--------------------------------------------------------------------------------

བརྟན་པའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭ་འུ་ནས༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་བུམ་པའི་ནང་༔ འགྱུར་མེད་ནྲྀ་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཐུགས་སྲོག་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་ལ་འདུས༔ སྐྱོབ་པ་ཨ་ལ་ཚེ་སྲོག་ནྲྀ༔ མི་འགྱུར་དཔལ་གྱི་བེ་འུ་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ དུང་ཞལ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བུམ་པར་ཕུལ་ལ༔ བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་གྱུར༔ ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ་ཞིང་ལྷ་བདུད་རྩིར་བཞུ། 
57-6-18a
བདག་དབང་བླང་བ་ནི། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་མཆོག་ཐོབ་ཅིང་༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཡིད་བཞིན་ཚེ་ཡི་གཏེར༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་གསང་བ་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ དུས་འདིར་མགོན་པོས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་དབང་བླངས་པས། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བུམ་པ་ནས༔ ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་ཆི་ལི་ལི་ཁོལ་བ༔ བདག་གི་སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་མར་ན་ར་ར་བབས་ནས༔ བདག་གི་ལུས་ནང་དང་རྩ་ཁམས་བདུད་རྩིས་དཀར་ལྟེམ་གྱིས་གང་༔ འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་གྱུར་པར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། ཕྱག་སྐོར། མིག་དར་འཆིང་བ་སྔ་མ་ལྟར་ལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་ལས་བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་གསུམ་པ། ཡང་ཟབ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ 
57-6-18b
འཆི་མེད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་ཅག་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཞུག་ཅིང་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་དུ། ཁྱོད་སུ་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་འདོད་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བླ་མ་ལྷ་དང་མཆེད་སོགས་ལ༔ སྲུང་ན་ཚུར་ཤོག་མི་བསྲུང་དེངས༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་ལུས་དང་སྲོག་ལ་སོགས༔ བྱ་དཀའ་ཆེན་པོར་གྱུར་ན་ཡང་༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བདག་སྤྲོའོ༔ བླ་མས། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་གནང་བར་བྱའོ༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། སྐབས་འདིར་སྐྱབས་སེམས་དགོས་ན་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་འདིར་བླང་། ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དམ་ལ་གཞག་པ་བཞི་པོ་རིམ་པར་འབྱུང་བས་དོན་སོ་སོར་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་མཛོད་ཅིག །བླ་མས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧོ

【现代汉语翻译】
稳固寿命之囊！从秘密心之盒中，以方便智慧日月之瓶，放射不变Nri（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无）之光芒，三界有情寿命永固！心命精华融入吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，救怙主啊，赐予寿命Nri（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无）！从不变光辉之宝瓶中，瑜伽士我赐予寿命！
以海螺三字（嗡、啊、吽）献于瓶，瓶中本尊化为不死甘露。修持马头金刚之事业瓶，本尊化为甘露。
得灌顶：将宝瓶置于头顶。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从胜乐、乐空双运诸佛坛城中，诸佛菩萨及怙主无量寿佛，身语意与双运之殊胜成就，获得不死金刚寿命之殊胜，四种事业任运成就之光辉，如意妙瓶乃寿命之宝藏，不死甘露乃秘密寿命之精华，此时祈请怙主赐予我！获得不死金刚寿命之灌顶，祈请成就四种事业！
如是祈请后，从无量寿佛之宝瓶中，寿命甘露汩汩涌出，从我顶门梵穴流入，我之身体、脉络充满甘露，坚定获得不死寿命持明之证悟。如是生起定解。
之后灌顶：为弟子沐浴，如前绕坛，遮眼。生起菩提心，观想清楚。从大圆满龙钦心髓之生起次第，与成熟解脱相联之第三灌顶，为献上甚深寿命灌顶甘露瓶之供养，献曼扎，念诵祈请文。 祈！上师乃诸佛之主，不死怙主无量寿佛，请您降临我等寿命坛城，并令我等成熟！念诵三遍。作为回应，问道：汝等欲入无上坛城否？如能如法守护誓言，守护上师、本尊及道友等，则入，否则退！
作为回应，念诵：我等纵舍身命等，纵遇极大难事，亦不违越誓言，愿如教奉行。上师言：如是，则允之。赐予允许。此时若需皈依、发心，则如前行仪轨。现在依次进行引入智慧坛城之前行四种誓言，请铭记于心。上师将金刚杵置于头顶。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！

【English Translation】
Firmly hold the bag of life! From the secret heart's box, with the vase of skillful wisdom, sun and moon, radiate the unchanging light of Nri (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning: none), may the life of the three realms be forever secure! May the heart's essence merge into Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), O Protector, grant life Nri (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning: none)! From the unchanging glorious vase, grant life to the yogi me!
Offer the three syllables (Om, Ah, Hum) to the vase, may the deities in the vase dissolve into the nectar of immortality. Practice the activity vase of Hayagriva, and may the deities dissolve into nectar.
Taking empowerment: Place the vase on the crown of the head. Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)! From the mandala of the victorious ones, the union of bliss and emptiness, the victorious ones, together with their sons, and the protector Amitayus, the supreme accomplishment of body, speech, and mind, may I obtain the supreme immortal vajra life, the glory of spontaneously accomplishing the four activities, the excellent vase, the wish-fulfilling treasure of life, the immortal nectar, the secret essence of life, at this time, I beseech the protector to grant it to me! May I obtain the empowerment of the immortal vajra life, and may you accomplish the four activities!
After such supplication, from the vase of Amitayus, the nectar of life bubbles forth, flowing down from the fontanel on the crown of my head, filling my body, channels, and elements with white, glistening nectar, may I be certain of obtaining the immortal life awareness holder.
Then, the empowerment: Bathe the disciples, circumambulate as before, blindfold. Generate Bodhicitta, visualize clearly. From the generation stage of the Great Perfection Longchen Nyingthig, the third ripening empowerment connected with liberation, as an offering for requesting the very profound life empowerment nectar vase, offer the mandala, recite the prayer. Kye! Lama, the chief of all Buddhas, immortal protector Amitayus, please descend into our life mandala and ripen us! Recite three times. In response, ask: Do you wish to enter the unsurpassed mandala? If you can protect the vows properly, protect the Lama, deities, and fellow practitioners, then enter, otherwise leave!
In response, recite: Even if I have to give up my body and life, even if I encounter great difficulties, I will not transgress the vows, and I am willing to act according to the command. The Lama says: If so, then I grant it. Bestow the permission. If refuge and Bodhicitta are needed at this time, take them here as in the preparatory stage. Now, the four preliminary commitments for entering the wisdom mandala will occur in sequence, please keep their meanings in mind. The Lama places the vajra on the crown of the head. Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum)!

--------------------------------------------------------------------------------

༔ མི་འགྱུར་གསང་བ་མཆོག་གི་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཁྱོད་ཐོབ་འགྱུར༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ཚུལ་བཞིན་གནས་པར་མཛོད༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ༔ དེ་རིང་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ ཚུལ་འདི་གཞན་ལ་སྨྲས་པ་ན༔ ཁྱོད་ཉིད་ཉམས་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་གསང་༔ 
57-6-19a
ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ལས་མི་འདའ་བའི་བློས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ དམ་ཆུ་དང་བདུད་རྩི་བསྲེས་པ་བྱིན་ལ༔ ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ ཨོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་ཐ་ཧཱུྃ༔ སླར་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ང་ཉིད་ཡིན་གྱིས་ང་ཡི་བཀའ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་འདའ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཅི་བཞིན༔ ཁྱོད་ཀྱིས་གཅོག་པར་མི་རུང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཅེས་དམ་ལ་བཞག །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་སྒོམས་ཤིག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དམར་གསལ་འོད་ལྔའི་མདངས་ལྡན་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ནས། སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཞེས་པའི་བར་གོང་ལྟར་ལ། སྙིང་གའི་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་འོག་ཏུ་
57-6-19b
ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར༔ སྟེང་དུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལོགས་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་ཟླ་གྭའུ་ཁ་སྤྲོད་ལ༔ སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཨཱ་ལི༔ འོག་ཏུ་ཉི་མ་ལ་ཀཱ་ལི་བསམ༔ གྭའུ་དེ་གཉིས་ཀྱི་འོག་ཏུ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཅིག་བསྒོམ༔ གྭའུ་དེའི་ནང་དུ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཚོན་གང་པ་གཅིག་གི་ཐུགས་ཀར༔ གཡས་སུ་སྐྱོབ་པ་ཨ༔ གཡོན་དུ་གནས་པ་ཧཱུྃ༔ བར་དུ་སྲོག་ནྲྀ་ལྗང་གུ་རེ་གསལ་ཐོབས་ཤིག༔ ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ སྤྱིར་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་བྱོན། ཁྱད་པར་དུ་ནུབ་བདེ་བ་ཅན་ནས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིབ་ཐིབ་བྱོན་ནས་སྙིང་གའི་ཚེ་དཔག་མེད་དང་ནྲྀ་ལ་རབ་ཏུ་ཐིམ༔ ཡང་འོད་འཕྲོས༔ ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་འབྱུང་བ་བཞིའི་བཅུད་དང་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན༔ མདོར་ན་བསོད་ནམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་བཀྲག་མདངས་དང་གཟི་བརྗིད༔ འགྲོ་བ་མི་ཡི་སྲོག་ནྲྀ་ཐམས་ཅད་རྡོ་ཁབ་ལེན་

【现代汉语翻译】
不朽秘密之至上，汝将获得金刚身。
此乃汝之誓言，子汝当如法安住。
巴匝 萨玛雅 依当 吽 (藏文，梵文天城体：वज्र समय इदं हुं，梵文罗马拟音：vajra samaya idaṃ hūṃ，金刚 誓言 此 吽)
金刚触于心间，今日怙主无量寿，融入汝之心间。
若将此理告于他，汝将失毁而堕落。
是故汝当极度保密。
莫违如是所嘱之誓言，以不退转之心，诵此金刚舞之咒。
萨玛雅 纳惹 嘎纳 (藏文，梵文天城体：समय नरक，梵文罗马拟音：samaya naraka，誓言 地狱)
以誓言之水与甘露混合加持。
吼！此乃誓言金刚之水，违誓堕入地狱。
守誓获得殊胜成就，以秘密金刚之水成就。
嗡 班匝 阿弥利达 乌达嘎 塔塔 吽 (藏文，梵文天城体：ॐ पञ्चामृत उदक तथ हुं，梵文罗马拟音：oṃ pañcāmṛta udaka tath hūṃ，嗡 五甘露 水 如是 吽)
复将金刚置于顶上，自今日起，子汝乃黑汝嘎 具德无量寿，即吾自身，汝勿违吾之教令。
吾所嘱咐之教言，汝不可违越。
萨玛雅 依当 纳惹 嘎纳 (藏文，梵文天城体：समय इदं नरक，梵文罗马拟音：samaya idaṃ naraka，誓言 此 地狱)
如是立誓。其后，为降临智慧尊之故，以具足毗卢遮那七支坐法之身要，如是观想：
于空性之中，莲月之座上，汝等观想自身为怙主无量寿父母，红色明亮，具五光之彩。
顶上为毗卢遮那父母等，如前所说，直至结跏趺坐。
心间不动无量寿佛之心间，下方
从扬字生出风之坛城，上方红色卍字四面有哈日尼萨字样。
其上日月嘎乌盒相对，上方月亮上有阿字，下方太阳上有嘎字观想。
此二嘎乌盒之下，观想一个金色交叉金刚杵。
嘎乌盒内，无量寿佛身红色，身量圆满，心间右边有救度母 阿，左边有安住 吽，中间有命 नृ 绿色，清晰明亮。
三字放光，普遍迎请上师、本尊、空行母、十方诸佛菩萨无量化身。
特别是从西方极乐世界，怙主无量寿佛与五部佛等一切，从顶门融入心间的无量寿佛和 नृ 字中。
再次放光，迎请虚空、日月、四大之精华，以及天神、仙人、持明者。
简而言之，迎请具福德者之寿命、福德、光彩、威严，以及众生之命 नृ，如磁石吸铁般融入。

【English Translation】
Immutable secret supreme, may you attain the Vajra body.
This is your samaya (藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，vow)，son, may you abide properly.
Vajra Samaya Idam Hum (藏文，梵文天城体：वज्र समय इदं हुं，梵文罗马拟音：vajra samaya idaṃ hūṃ，Vajra Samaya This Hum)
The Vajra touches the heart, today the protector Amitayus (无量寿) truly enters your heart.
If you speak of this to others, you will degenerate and fall.
Therefore, you should keep it very secret.
Do not transgress the command as instructed, and recite this Vajra dance mantra with unwavering mind.
Samaya Naraka (藏文，梵文天城体：समय नरक，梵文罗马拟音：samaya naraka，Samaya Naraka)
Bless the samaya water mixed with nectar.
Ho! This is the samaya Vajra water, breaking samaya falls into hell.
Keeping samaya attains supreme siddhi (成就), accomplishing with secret Vajra water.
Om Pancha Amrita Udaka Tatha Hum (藏文，梵文天城体：ॐ पञ्चामृत उदक तथ हुं，梵文罗马拟音：oṃ pañcāmṛta udaka tath hūṃ，Om Five Nectars Water Thus Hum)
Again, place the Vajra on the crown of the head, from today onwards, son, you are Heruka (黑汝嘎) glorious Amitayus (无量寿), I am myself, you shall not transgress my command.
You must not break whatever I command.
Samaya Idam Naraka (藏文，梵文天城体：समय इदं नरक，梵文罗马拟音：samaya idaṃ naraka，Samaya This Naraka)
Thus establish the samaya. Then, in order to invoke the wisdom being, contemplate with the body posture of the seven-point posture of Vairochana (毗卢遮那), like this:
From within emptiness, on a lotus and moon seat, visualize yourselves as the protector Amitayus (无量寿) father and mother, red and radiant, possessing the luster of five lights.
On the crown of the head, Vairochana (毗卢遮那) father and mother, etc., as above, up to seated in the vajra posture.
In the heart of the immovable Amitayus (无量寿), below
From Yam (यं) arises the mandala of wind, above it, a red swastika (卍) with four sides marked with the syllables Ha Ri Ni Sa (哈日尼萨).
Above that, sun and moon facing each other in a gau box, above the moon visualize the vowel A (阿), and below the sun visualize the consonant Ka (嘎).
Below those two gau boxes, visualize a golden crossed vajra.
Inside the gau box, Amitayus (无量寿) is red in color, one full measure in size, in his heart,
To the right, the savior A (阿); to the left, the abiding Hum (吽); in the middle, the life Nri (नृ) green, clear and vivid.
Light radiates from the three syllables, generally inviting the gurus, yidams (本尊), dakinis (空行母), Buddhas of the ten directions, and immeasurable bodhisattvas.
Especially from the west, Sukhavati (极乐世界), the protector Amitayus (无量寿) together with the five families of Buddhas, all come in a thick stream from the crown of the head and dissolve into the Amitayus (无量寿) and Nri (नृ) in the heart.
Again, light radiates, inviting the essence of space, sun, moon, the four elements, as well as gods, sages, and vidyadharas (持明者).
In short, the life, merit, splendor, and glory of those with merit, and the life Nri (नृ) of all sentient beings, are drawn in like iron to a magnet.

--------------------------------------------------------------------------------

གྱིས་ལྕགས་བླངས་པ་ལྟར་དུ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་ཀྱིས་འདུས་ནས༔ ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལ་བསྟིམས་པས་རང་བཀྲག་མདངས་འོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་བསྒོམ༔ གཞན་ཡང་རང་གི་བླ་ཚེ་གདོན་བགེགས་ཀྱིས་ཁྱེར་པ་དང་ཡར་པ་རྣམས་ཀྱང་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ཏེ་སོར་ཆུད་པར་མོས་ཤིག༔ སྤོས་རོལ་དབྱངས་
57-6-20a
སྙན་དང་མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་འགགས་མེད་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། གོང་གསལ་ཚེ་འགུགས་གྱེར་བའི་མཇུག་ཚིག །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་ཞེས་པར། སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་བསྒྱུར་ལ་སྙིང་པོའང་ལན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཚེའི་བཅུད་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས༔ འོག་གི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་བསྣོལ་མར་བསྡམས་པས་ནམ་ཡང་འགྱུར་བ་མེད་པར་སྒོམས་ཤིག༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ། དེ་ནས་མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ ཀུན་བཟང་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་མ་རིག་གིས༔ ལྡོངས་པའི་ཆུ་བུར་ལིང་ཏོག་མིག༔ དེ་རིང་མགོན་པོས་བསལ་དུ་གསོལ༔ རྡོ་རྗེས་མིག་དར་ཕྱེས་ལ། ཀྱེ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ ཅི་ལྟར་མ་རིག་རྨོངས་བསལ་ལྟར༔ བདག་གིས་ཐབས་ཤེས་གསེར་ཐུར་གྱིས༔ ཁྱེད་ཅག་མ་རིག་བསལ་བར་བྱ༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿ 
57-6-20b
པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ མ་རིག་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་ངེས་ཤེས་དང་གུས་སྤྲོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག་སྐལ་ལྡན་ཀུན༔ རྩོལ་སེམས་མ་ཞན་སྤྲོ་དགའ་ཡིས༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ མཐར་ཐུག་ཞིང་འདིར་སངས་རྒྱས་འགྱུར༔ ཅེས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་དོ། །དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ༔ གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ལ༔ གསང་བ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་བཟང་རིགས་ཅན་རྣམས༔ དེ་རིང་ངས་ཁྱོད་ཚེ་དཔག་མེད༔ མགོན་པོ་དེ་དང་སྐལ་མཉམ་བྱ༔ རྩེ་གཅིག་མ་ཡེངས་གུས་པར་གྱིས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨའི་སྟན་ལ་སྔར་སྨྲོས་མ་ཐག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རྣམ་

【现代汉语翻译】
就像用铁吸铁一样，从毛孔中聚集，融入三个字中，观想其自身闪耀光芒。此外，观想自己的生命、寿命被邪魔鬼怪夺走或衰减的部分，也全部聚集回来。焚香奏乐，挥舞幡幢。
吽！从法身无生法界的宫殿中，以无间断的慈悲，作为一切成就的宝藏，祈请以身语意加持，祈请赐予五智的殊胜灌顶。嗡 班杂 萨玛雅 阿贝夏雅 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र समय आवेशय हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya āveśaya hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言，进入，吽！）念诵以上招魂的结尾词时，将‘瑜伽士我’改为‘具缘之子赐予长寿’，并念诵心咒三遍等。这样，一切寿命的精华和加持都融入心间的三个字中，闪耀光芒。调整日月嘎乌盒，用下面的金刚交杵交叉捆绑，观想其永不改变。将带金刚花的顶髻放置头顶，念诵：嗡 苏布拉底提 扎 班杂雅 梭哈！（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈！）使其稳固。然后，念诵以下祈请文，祈请睁开眼睛：
‘奇！ 普贤上师无量寿，我等轮回无明众，如盲水泡翳障眼，今日祈请怙主除。’用金刚打开眼罩，念诵：‘奇！ 昔日眼医转轮王，如何消除无明愚昧暗，我今亦以方便智金针，为汝等除无明障。班杂 扎秋 扎 贝夏雅 啪！（藏文：བཛྲ་ཙཀྵུཿ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：वज्र चक्षुः प्र वेशय फट्，梵文罗马拟音：vajra cakṣuḥ pra veśaya phaṭ，汉语字面意思：金刚，眼，进入，啪！）’随着无明障翳的眼罩被移除，观想亲眼目睹怙主无量寿佛和五部佛尊的坛城，生起坚定不移的信念和广大的欢喜心。
‘诸子谛听具缘众，精进勿懈欢喜心，瞻仰无量寿佛坛，终将成佛于此地。’以此生起欢喜心。为祈请正行灌顶，献上曼扎。双手合掌，手捧鲜花，念诵祈请文：‘奇！ 金刚持上师，主尊无量寿，祈请赐予秘密长寿灌顶，祈请圆满成办。’念诵三遍。‘奇！ 善妙种姓诸位，今日我令汝等与无量寿佛怙主结缘，一心不乱，恭敬谛听。’赐予许可。你们在坛城的东门，坐在金刚珍宝莲花座上，观想为如前所述具有相好的怙主无量寿佛的形象。

【English Translation】
Like iron being drawn by a magnet, gather from the pores and dissolve into the three syllables, contemplate them shining with their own radiance. Furthermore, visualize that your life force and lifespan, which have been taken away or diminished by demons and obstacles, are all gathered back. Burn incense, play music, and wave banners.
Hūṃ! From the palace of the unborn realm of Dharmakāya, with uninterrupted compassion, as the treasure of all accomplishments, I pray for blessings with body, speech, and mind, and I pray for the supreme empowerment of the five wisdoms. Oṃ Vajra Samaya Āveśaya Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र समय आवेशय हुं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra samaya āveśaya hūṃ, Literal meaning: Oṃ, Vajra, Vow, Enter, Hūṃ!) When reciting the concluding words of the above invocation, change 'Yogi me' to 'Grant long life to the fortunate son,' and recite the heart mantra three times, etc. In this way, all the essence and blessings of life dissolve into the three syllables in the heart, shining brightly. Adjust the sun and moon Gau box, and bind it with the crossed vajra below, contemplate that it will never change. Place the crown with vajra flowers on the head and recite: Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā! (Tibetan: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओँ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā, Literal meaning: Oṃ, Well established, Vajra, Svāhā!) to stabilize it. Then, recite the following prayer, praying to open the eyes:
'Kye! Samantabhadra Lama Amitāyus, We sentient beings in samsara are ignorant, Like blind water bubbles with cataracts, Today, I pray that the protector removes them.' Open the eye mask with the vajra and recite: 'Kye! Just as the Chakravartin eye doctor of the past, Eliminated the darkness of ignorance, I will also use the golden needle of skillful means, To remove your ignorance. Vajra Cakṣuḥ Pra Veśaya Phaṭ! (Tibetan: བཛྲ་ཙཀྵུཿ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: वज्र चक्षुः प्र वेशय फट्, Sanskrit Romanization: vajra cakṣuḥ pra veśaya phaṭ, Literal meaning: Vajra, Eye, Enter, Phaṭ!)' As the eye mask of ignorance is removed, visualize witnessing the mandala of the protector Amitāyus and the five Buddha families, and generate unwavering faith and great joy.
'Listen, fortunate children, With diligence and joy, Look upon the mandala of Amitāyus, And ultimately become Buddhas in this realm.' Generate joy with this. Offer a mandala as the fee for requesting the main empowerment. Join your palms together, holding flowers, and recite the prayer: 'Kye! Vajradhara Lama, Chief Amitāyus, I request the secret empowerment of long life, Please accomplish it completely.' Recite three times. 'Kye! Fortunate ones of noble lineage, Today I connect you with the protector Amitāyus, Focus your mind and listen respectfully.' Grant permission. You are at the eastern gate of the mandala, sitting on a vajra jewel lotus seat, visualize the form of the protector Amitāyus with the characteristics mentioned earlier.

--------------------------------------------------------------------------------

པས་འཁོད་པ་ལ། ཚེའི་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ། བླ་མ་དང་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བབས་པས༔ སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བར་མོས་
57-6-21a
ཤིག༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་མོ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭའུ་ནས༔ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ༔ དཔྲལ་བར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི༴ མི་འགྱུར་ཨཱ་ཡུཿཚེ༴ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ༴ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས༴ གོང་གི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལྟེ་བར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་སངས་རྒྱས་སྤྱན༔ སྐུ་གསུང་༴ འཆི་མེད༴ གསང་བ༴ མི་འགྱུར༴ སྐལ་ལྡན༴ མི་འགྱུར༴ སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ སྙིང་གར་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་མཱ་མ་ཀཱི༔ སྐུ་གསུང་༴ འཆི་མེད༴ གསང་བ༴ མི་འགྱུར༴ སྐལ་ལྡན་འདི༴ 
57-6-21b
མི་འགྱུར༴ སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་གནས་སུ་གཏུགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་དམ་ཚིག་སྒྲོལ༔ སྐུ་གསུང་༴ འཆི་མེད༴ གསང་བ༴ མི་འགྱུར༴ སྐལ་ལྡན༴ མི་འགྱུར༴ སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཞེས་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་བུམ་ཆུ་ངག་ཏུ་བླུད་དེ། ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དུ་ན་ར་ར་བབས་པས༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དཀར་མེར་གྱིས་གང་བར་མོས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་མཁའ་གསང་ནས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་གསལ༔ གསང་བའི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་པས༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཀྱེ་ཧོ༔ རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་སྦྱར་འབྲུ་བཅུད་ཆང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ར་ས་ཡཱན༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྦྱར༔ ཁམས་དང་འབྱུང་བ་བརྟན་འགྱུར་ཤོག༔ དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ལུང་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། བསྙེན་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་སློབ་བུ་རྣམས་ལ་མདའ་དར་གྱིས་གཡབ་ཅིང་བྱབས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཉོན་མོངས་གནས་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ངང་

【现代汉语翻译】
之后安放宝瓶，当把命瓶置于头顶时，观想上师与长寿佛父母无二无别的交合之处，降下菩提心甘露，从头顶开始，逐渐充满全身。
把宝瓶置于头顶，念诵： 吽！至尊怙主长寿佛，秘密明妃白衣母，从身语意坛城中，赐予无死寿命之灌顶。从秘密意之坛城中，赐予不变寿命之精华，祈请赐予有缘者，获得不变秘密之印。 嗡 咕噜 吽！ 嗡 吽 梭 哈 阿 吽！ 穆 朗 玛 榜 达！ 班杂 阿 瑜 舍 吽 仲 尼 匝 阿 贝 肯 恰 阿！
抵于前额，念诵： 吽！至尊毗卢遮那长寿佛，秘密明妃法界自在母，从身语意坛城中，赐予无死寿命之灌顶。从秘密意之坛城中，赐予不变寿命之精华，祈请赐予有缘者，获得不变秘密之印。 在上面的咒语末尾加上：阿 贝 肯 恰 嗡！
抵于肚脐，念诵： 吽！至尊宝生长寿佛，秘密明妃佛眼母，从身语意坛城中，赐予无死寿命之灌顶。从秘密意之坛城中，赐予不变寿命之精华，祈请赐予有缘者，获得不变秘密之印。 在咒语末尾加上：阿 贝 肯 恰 梭！
抵于心间，念诵： 吽！至尊不动长寿佛，秘密明妃玛玛吉，从身语意坛城中，赐予无死寿命之灌顶。从秘密意之坛城中，赐予不变寿命之精华，祈请赐予有缘者。
获得不变秘密之印。在咒语末尾加上：阿 贝 肯 恰 吽！
抵于密处，念诵： 吽！至尊不空成就长寿佛，秘密明妃誓言度母，从身语意坛城中，赐予无死寿命之灌顶。从秘密意之坛城中，赐予不变寿命之精华，祈请赐予有缘者，获得不变秘密之印。在咒语末尾加上：阿 贝 肯 恰 吽！
这样进行灌顶。然后饮用宝瓶中的水，观想长寿佛父母交合之处，降下红白菩提心甘露，充满你们所有人的身体、脉络和气。
吽！从长寿佛的空性秘密处，菩提心光明闪耀，通过秘密的语言灌顶，获得不变寿命之灌顶！
给予长寿酒，念诵： 奇呼！二因缘合酿成酒，无死甘露拉萨亚那，与五肉五甘露相合，愿诸元素稳固不变！
然后为了给予咒语的传承，请跟随我念诵三遍。连接念珠，开始念诵近修咒和根本咒三遍。然后用箭幡为弟子们加持，念诵： 吽！善逝五部如来长寿佛，烦恼转为智慧自性。

【English Translation】
Then place the vase. When the life vase is placed on the crown of the head, visualize that from the union of the Lama and Amitayus (Tsepakme) (ཚེ་དཔག་མེད་, 无量寿佛) yab-yum (father-mother), the stream of bodhicitta (enlightenment mind) descends, gradually filling the entire body from the crown of the head.
Place the vase on the crown of the head and recite: HUNG! Bhagavan (Blessed One), Protector Amitayus, Secret Consort White-Robed Mother, From the mandala (sacred enclosure) of body, speech, and mind, Bestow the empowerment of immortal life! From the secret heart's gau (amulet box), The unchanging essence of Ayu (梵文，Āyuḥ，寿命) life, We beseech you to grant to this fortunate one, May you obtain the unchanging secret seal! OM GURU HUNG! OM HUNG SVA AH HAH! MUM LAM MAM PAM TAM! VAJRA AYUSHE HUNG BHRAM NRI JAH ABHISHINCHA AH!
Touch the forehead and recite: HUNG! Bhagavan Vairochana (毗卢遮那佛) Amitayus, Secret Consort Dhatvishvari (法界自在母), From the mandala of body, speech, and mind, Bestow the empowerment of immortal life! From the secret heart's gau, The unchanging essence of Ayu life, We beseech you to grant to this fortunate one, May you obtain the unchanging secret seal! To the end of the above mantra, add: ABHISHINCHA OM!
Touch the navel and recite: HUNG! Bhagavan Ratnasambhava (宝生佛) Amitayus, Secret Consort Buddhalochana (佛眼母), From the mandala of body, speech, and mind, Bestow the empowerment of immortal life! From the secret heart's gau, The unchanging essence of Ayu life, We beseech you to grant to this fortunate one, May you obtain the unchanging secret seal! To the end of the mantra, add: ABHISHINCHA SVA!
Touch the heart and recite: HUNG! Bhagavan Akshobhya (不动佛) Amitayus, Secret Consort Mamaki (玛玛吉), From the mandala of body, speech, and mind, Bestow the empowerment of immortal life! From the secret heart's gau, The unchanging essence of Ayu life, We beseech you to grant to this fortunate one,
May you obtain the unchanging secret seal! To the end of the mantra, add: ABHISHINCHA HUNG!
Touch the secret place and recite: HUNG! Bhagavan Amoghasiddhi (不空成就佛) Amitayus, Secret Consort Samaya Tara (誓言度母), From the mandala of body, speech, and mind, Bestow the empowerment of immortal life! From the secret heart's gau, The unchanging essence of Ayu life, We beseech you to grant to this fortunate one, May you obtain the unchanging secret seal! To the end of the mantra, add: ABHISHINCHA HAH!
Thus, bestow the empowerment. Then, pour the vase water into the mouth, and visualize that from the union of Amitayus yab-yum, the red and white bodhicitta descends, filling all the bodies, channels, and elements of you all with whiteness.
HUNG! From the secret space of Amitayus, The play of bodhicitta is clear, By empowering the secret speech, May you obtain the empowerment of unchanging life!
Give the longevity wine and recite: KYE HO! Combining the two causes and conditions, the essence of grain is wine, Immortal nectar Rasayana (梵文，Rasāyana，长生药), Combined with the five meats and five nectars, May the elements and sources become stable and unchanging!
Then, in order to bestow the transmission of the mantra, please repeat this three times. Connect the mala (rosary) and have them recite the approach mantra and the root mantra three times. Then, bless the students by waving the arrow banner, and recite: HUNG! Sugata (gone to bliss) Five Families Amitayus, The afflictions transformed into the nature of wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

༔ ཚེ་འདི་བསྟིམ་མོ་
57-6-22a
དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ མི་བུ་འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཡུམ༔ འབྱུང་བཞིའི་ཁམས་ནས་ཚེ་ཉམས་ན༔ ཡུམ་ཆེན་ལྔ་ཡིས་དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ ཚེ་ཡི་བཅུད་སྡུས་དཔལ་སྐྱོབས་ཤིག༔ ཅེས་ཚེ་བསྟིམ་ཞིང་སྦའོ། །དེ་ནས་སློབ་བུའི་སྤྱི་བོ། མགྲིན་པ། སྙིང་ག །ལྟེ་བ། ཡན་ལག་བཞི། ལྟག་པའི་བདུད་སྒོ་རྣམས་སུ་གཏུག་ཅིང་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱས་ཐོབས་ལ༔ བླ་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ཅིག༔ པདྨ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང་༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས༔ མི་འགྱུར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག༔ འབྱུང་བའི་ཚེ་སྲོག་དཔལ་སྐྱེད་ལ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དང་ཤིས་པ་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སུ་འགྱུར་ཏེ༔ བུམ་པ་གནས་བཞིར་གཏུགས་ཤིང་བསྐུར་པས་བཞི་རྫོགས་སུ་འགྱུར་ཞིང་༔ ཡང་བུམ་པའི་སྤྱི་དབང་གིས་བུམ་དབང་༔ ངག་ཏུ་བླུད་པས་གསང་དབང་༔ རྩ་ཁམས་བྱང་སེམས་ཀྱིས་གང་བས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་༔ ཚེའི་ངོ་བོ་མི་འགྱུར་བ་ཨ་ཡི་ངོ་བོར་ཤེས་ཤིང་༔ ཨ་སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པ་ནི་དབང་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེའོ༔ ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། དེ་ལྟར་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གསང་དབང་༔ བླ་མེད་ནང་གི་
57-6-22b
སྙིང་པོར་བསྐུར་བ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་བརྗོད་པར་དཀའ་བའི་དབང་༔ བདུད་རྩི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ༔ ཇི་སྐད་དུ། ལུང་ཐོབ་ཙམ་གྱིས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ དབང་སྒྲུབ་འབྲེལ་ན་དུས་མིན་འཆི་ལས་ཐར༔ སྤྲོ་སྐྱེད་ཚིག་དབང་དོན་ཟབ་སྙིང་པོར་དྲིལ༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་གི་ཐུགས་བཅུད་དམ་པ་ཡིན༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་དེ་ཉིད་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། དབང་འདིའི་དམ་བཅའ་རུ་བླང་བྱ་དང་དོར་བྱ་གཉིས༔ སྤང་བྱ་ནི༔ རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ སྲོག་གཅོད་པ༔ མ་བྱིན་ལེན་པ༔ མི་ཚངས་སྤྱོད༔ རྐུ་འཕྲོག༔ བརྡེག་བཙོག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཤིག་པ༔ གཉན་ཁ་སྲོལ་བ༔ ཕྱག་རྒྱ་རིགས་ངན་བསྟེན་པ་རྣམས་སྤང་ངོ་༔ བླང་བྱ་ནི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཞེངས་པ༔ རྙིང་པ་ཞིག་གསོས་ན་བཟའ་བྱ་བ༔ སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་འདོན་པ༔ ལམ་ཟམ་འཕྲང་གསུམ་བཅོས་པ༔ ཚེ་སྒྲུབ་པ༔ སཱཙྪ་འདེབས་པ་ལ་སོགས་དཀར་པོ་དགེ་བའི་ཆོས་ལ་འབད་པར་བྱ་དགོས་པར་གསུངས་པས་དེ་དག་ཅི་འགྲུབ་ཏུ་བྱ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ།། །།ཆོ་གའི་རྗེས་འགྲུབ་ན་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ཚོགས་མཆོད་བྱ། མི་འགྲུབ་ན་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་རླབས་མཆོད་བསྟོད་སྔར་ལྟར་དང་། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། རྟེན་དང་རས་བྲིས་ལ་ད

【现代汉语翻译】
赐予寿命加持！
祈愿吉祥！
五大元素之母啊！
若四大元素失调寿命衰减，
祈请五大明妃赐予加持！
祈请赐予寿命精华！
如此进行寿命加持。
之后，对弟子的头顶、喉咙、心间、肚脐、四肢、后颈的魔门等处进行碰触并加持。
吽！
祈请世尊五部如来、无量寿佛！
获得身语意之加持！
愿已损的寿命得以恢复！
以莲花、法轮、如意宝、
金刚交杵五印！
赐予不坏秘密之加持！
增长五大元素之寿命！
愿成就金刚不坏之身！
如此念诵吉祥之语。
如此灌顶，即是圆满四种灌顶。
以宝瓶碰触四处并灌顶，即是圆满四种灌顶。
此外，宝瓶总灌顶是宝瓶灌顶；
倾入语中是秘密灌顶；
以脉、气、明点充满是智慧甘露灌顶；
了知寿命之自性是不变的‘阿’（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无），
了知‘阿’是不生、离戏的法身，是第四灌顶——句义灌顶。
如此生起证悟。
如是无量寿佛之秘密灌顶，
是无上之
精华灌顶，
是甚深且难以言说的灌顶，
名为甘露宝瓶。
如经中所说：
仅听闻传承即可消除寿命之障碍；
若能灌顶修持，则能脱离非时而死；
此灌顶将生起次第和圆满次第之深奥意义浓缩为精华；
是邬金（莲花生大士）我之殊胜心髓。
如是赞叹，并已如实获得。
因此，此灌顶之誓言，应受持和舍弃两方面：
应舍弃的是：
根本是身语意；
断命、不予而取、
邪淫、偷盗、
殴打、凌辱、
损毁身语意之所依、
制造争端、信奉恶劣之手印等。
应受持的是：
建造身语意之所依、
修缮旧物、缝制衣物、
救护众生性命、
修缮道路桥梁、
修持长寿法、
制作擦擦等，应努力行持一切善法。
如是说，应尽力而为，跟随上师之引导。
如仪轨所说，若能完成仪轨，则如长寿修法秘密总集事业法般进行会供。
若不能，则供养供品，如前进行加持、供赞。
以‘无有’等忏悔过失，念诵百字明。
对所依和唐卡等进行……

【English Translation】
Granting the empowerment of longevity!
May there be auspiciousness!
Mother of the five elements!
If the four elements are imbalanced and life diminishes,
May the five great consorts grant empowerment!
Grant the essence of life!
Thus, the life force is infused.
Then, touching and empowering the disciple's crown, throat, heart, navel, four limbs, and the demon gate at the back of the neck.
Hūṃ!
Bhagavan of the five families, Amitayus!
Obtain the empowerment of body, speech, and mind!
May the diminished life force be restored!
With the lotus, wheel, wish-fulfilling jewel,
Vajra crossed vajra, the five seals!
Grant the unchanging secret empowerment!
Increase the life force of the elements!
May you become an indestructible vajra body!
Thus, recite auspicious words.
Such empowerment is the completion of the four empowerments.
By touching the four places with the vase and empowering, the four are completed.
Furthermore, the general vase empowerment is the vase empowerment;
Pouring into the mouth is the secret empowerment;
Filling the channels, elements, and bodhicitta is the wisdom-jnana empowerment;
Knowing the nature of life as the unchanging 'A' (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: none),
Knowing 'A' as unborn, free from elaboration, the Dharmakaya, is the fourth empowerment—the word empowerment.
Thus, generate realization.
Thus, the secret empowerment of immeasurable life,
Is the innermost
Essence empowerment,
Is a very profound and difficult-to-express empowerment,
Called the nectar vase.
As it is said in the scripture:
Just hearing the transmission eliminates obstacles to life;
If one practices empowerment, one is liberated from untimely death;
This empowerment condenses the profound meaning of the generation and completion stages into essence;
It is the supreme heart essence of Orgyen (Padmasambhava) himself.
Thus praised, and has been truly obtained.
Therefore, the vows of this empowerment, there are two aspects to be accepted and abandoned:
What should be abandoned is:
The root is body, speech, and mind;
Taking life, taking what is not given,
Adultery, stealing,
Beating, abusing,
Destroying the supports of body, speech, and mind,
Creating disputes, relying on evil mudras, etc.
What should be accepted is:
Building the supports of body, speech, and mind,
Repairing old things, sewing clothes,
Saving the lives of sentient beings,
Repairing roads and bridges,
Practicing longevity methods,
Making tsatsas, etc., one should strive to practice all virtuous deeds.
Thus it is said, one should do one's best, following the guidance of the guru.
As the ritual says, if one can complete the ritual, then perform a feast offering as in the longevity practice secret assembly activity.
If not, then offer offerings, and perform the blessing and praise as before.
Confess faults with 'Without' etc., and recite the hundred-syllable mantra.
To the supports and thangkas, etc...

--------------------------------------------------------------------------------

མིགས་ཏེ་
57-6-23a
མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་བཞུགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེས་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ སྟོང་དང་ཐུགས་རྗེ་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འབྲེལ་བས༔ རྒྱུན་དུ་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ༔ ཞེས་བདག་བསྐྱེད་སྐད་ཅིག་གིས་འོད་གསལ་དུ་ཞུགས་ནས་རྒྱུན་སྤྱོད་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་དང་༔ བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་འདི་ཡི་མཐུས༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རྣམས་དང་༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རྣམས་དང་༔ གློ་བུར་དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་དང་༔ དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམ་བརྒྱད་སོགས༔ མི་མཐུན་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་རྣམས༔ མ་ལུས་ཞི་ཞིང་ཟློག་པར་མཛོད༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་པ་བྱའོ། །སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་དགའ་ཚལ་ལས། །ག་ར་གྱི་དབང་ཕྱུག་འཆི་མེད་ལྷའི། །མཆོག་སྒྲུབ་ཨུ་དུམྦ་ར་འདི། །ཀློང་གསལ་སྙིང་ཏིག་ཁྱད་ཆོས་ལགས། །ཚེ་དབང་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ལེ་ཚན་ནོ།། །།དེ་ལྟར་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་སྟ་གོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བསྐུར་ཚུལ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ལ། རེ་རེ་ཙམ་ཁོལ་འདོན་ཏུ་བྱེད་ནའང་རུང་ཞིང་། དེའི་ཚེ་སྟ་གོན་སྦྱར་ན་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཞིང་། དབང་རྒྱུན་མིན་པའི་གནས་སྐབས་ཉེར་མཁོར་ཞུ་བ་ཙམ་ལ་སྟ་གོན་ཡང་སྦྱར་མི་དགོས། གལ་ཏེ་གསུམ་ཀ་ཆབས་ཅིག་བསྐུར་སྒྲུབ་བྱེད་ན། དབུས་སུ་བླ་མ། གཡས་སུ་ཚེ་
57-6-23b
དཔག་མེད། གཡོན་དུ་ཡི་དམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བཤམས་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམས་རེ་རེའི་རྗེས་སུ་རེ་རེ་མཐར་ཆགས་སུ་བྱ། དེ་གྲུབ་ནས་དབང་ཡང་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་གསུམ་ཀ་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བ་ནི་དབང་བསྐུར་མང་པོ་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་བ་སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱི་ལུགས་སྲོལ་ལགས་སོ། །ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པ་ལ། །དགོས་ནོར་ཡོངས་སུ་ཚང་བ་ཡི། །ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་གསུམ་ལས། །སྤྲོས་པས་དེང་སང་ཅི་ཞིག་བྱ། །བླ་མའི་ལམ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཕེབ། །བདེ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱའི་གྲུབ་མཆོག་ལྷག་ལྷས་སྩོལ། །འཆི་མེད་དབང་པོས་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་གཉིས། །མཐར་ཕྱིན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པའང་ཀུན་བཟང་བཀའ་བརྒྱུད་ལ་མོས་པ་ལྷུར་ལེན་པའི་རྩིས་བྲལ་གྱི་ཛོ་ཀི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་མགུལ། སྒྲུབ་གནས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
稳定前生本尊智慧尊，誓言尊融入自身。 吽！自身如幻如水月彩虹，为利有情以悲心化现身，空性与悲心慈悲相结合，恒常行持引导有情之行。’ 如是自身刹那融入光明，化为恒常修持之本尊。 唉玛伙！无量寿佛之加持，以及修持圆满之威力，四百零四种疾病，八万魔障，突发九十一种灾难，以及非时横死八种等，所有违逆寿命之障碍，祈愿完全平息并遣除。’ 如是祈愿并念诵吉祥语。出自《修法莲花喜园》。噶绕吉之自在长寿天之，殊胜修法乌昙婆罗花，乃龙钦心髓之精华。乃长寿灌顶甘露宝瓶之章节。
如是，如前所述，三种修法之灌顶前行准备，分别详细授予之方式。若仅择其一而行亦可，此时加入前行则更为详尽。非灌顶传承之时，仅为必要之请求，亦无需加入前行。若同时修持三种，则中央安奉上师，右侧安奉无量寿佛，左侧安奉本尊坛城，修持次第按部就班进行。成就后，于同一座上将三者合一而授予灌顶，乃是众多灌顶合一授予之普遍仪轨。为了一生成就佛陀，所需资粮圆满具足，于此甚深修法三者，如今何须繁琐之行？
上师之道降临金刚智慧，乐空手印之成就殊胜本尊赐予，长寿自在者赐予寿命与修持二者，愿究竟二利任运成就。’ 此乃笃信普贤传承之无算瑜伽士莲花噶绕自在智者所著，于巴邦扬宗扎扎仁钦扎之山腰，修行圣地之王普贤大乐光明洲所作，愿吉祥增盛。

【English Translation】
Stabilizing the wisdom being of the front generation, the samaya being merges into oneself. Hūṃ! Oneself is like an illusion, a water moon, a rainbow, For the benefit of sentient beings, one arises as a form through compassion, Combining emptiness and compassion with loving-kindness, One shall constantly engage in the conduct of guiding sentient beings.' Thus, oneself instantly dissolves into luminosity, arising as the deity of constant practice. Emaho! Through the blessings of Amitāyus (Tshe dpag med pa, 无量寿佛) and the power of accomplished approach and attainment, May the four hundred and four diseases, The eighty thousand obstacles, The sudden ninety-one calamities, And the eight untimely deaths, etc., All inauspicious obstacles to life, Be completely pacified and averted.' Thus, make aspirations and recite auspicious words as appropriate. From the 'Sādhana Lotus Joyful Garden.' This *Udumbara* (ཨུ་དུམྦ་ར་, udumbara, 优昙婆罗) supreme *sādhana* of the Garaki (ག་ར་གྱི་) powerful immortal deity, Is the essence of the Longchen Nyingtik (ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཏིག་). This is a section of the nectar vase of longevity empowerment.
Thus, as just explained, the method of bestowing the three types of *sādhana* with preliminary preparations for the empowerment, each in detail. It is also acceptable to extract just one of them to practice. In that case, adding the preliminaries will make it more elaborate. In a situation where it is not an empowerment lineage, and it is only a request for what is needed, it is not necessary to add the preliminaries. If all three are practiced and accomplished together, then in the center, arrange the lama, on the right, Amitāyus (Tshe dpag med pa, 无量寿佛), and on the left, the mandala of the *yidam*. Perform the approach and attainment practices one after another in order. Once that is accomplished, bestowing all three combined on the same seat is the general custom of bestowing many empowerments combined. To accomplish Buddhahood in one lifetime, With the necessary resources fully complete, In these three profound *sādhanas*, What is the point of elaborating now?
The Vajra wisdom of the guru's path arrives, May the supreme accomplishment of bliss-emptiness *mudrā* be bestowed by the deities, May the immortal lord grant both longevity and accomplishment, May the two ultimate benefits be spontaneously accomplished. This was written by the countless *yogin* Pema Garwang Lodrö Thaye (པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་), who is devoted to the Kunzang Kagyu (ཀུན་བཟང་བཀའ་བརྒྱུད་), at the waist of Dzadra Rinchen Drak (ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་) in Palpung Yangtro (དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་), Kunsang Dechen Ösal Ling (ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་), the king of practice places. May virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

